1. plasma coating
اندایش پلاسمایی
2. He is very interested in plasma physics.
[ترجمه گوگل]او علاقه زیادی به فیزیک پلاسما دارد
[ترجمه ترگمان]او بسیار به فیزیک پلاسما علاقه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Keep some blood plasma back for the serious cases.
[ترجمه گوگل]مقداری پلاسمای خون را برای موارد جدی نگه دارید
[ترجمه ترگمان]برای پرونده های جدی، پلاسمای خون را به حالت تعلیق درآورید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Low plasma octreotide concentration and increased fasting volume may explain improved gall bladder contraction.
[ترجمه گوگل]غلظت کم اکتروتید پلاسما و افزایش حجم ناشتا ممکن است بهبود انقباض کیسه صفرا را توضیح دهد
[ترجمه ترگمان]غلظت کم پلاسما و افزایش حجم ناشتا باعث افزایش انقباض کیسه صفرا می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The importance of the plasma triglyceride concentration as a risk factor for coronary heart disease in the general population is still uncertain.
[ترجمه گوگل]اهمیت غلظت تری گلیسیرید پلاسما به عنوان یک عامل خطر برای بیماری عروق کرونر قلب در جمعیت عمومی هنوز نامشخص است
[ترجمه ترگمان]اهمیت غلظت triglyceride پلاسما به عنوان عامل خطر بیماری های قلبی عروقی در جمعیت عمومی هنوز نامطمئن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Plasma lipid concentrations and death rates from ischaemic heart disease vary according to the method of infant feeding.
[ترجمه گوگل]غلظت لیپیدهای پلاسما و میزان مرگ و میر ناشی از بیماری ایسکمیک قلبی با توجه به روش تغذیه نوزاد متفاوت است
[ترجمه ترگمان]غلظت لیپید پلاسما و میزان مرگ از بیماری های قلبی ischaemic مطابق با روش تغذیه نوزاد تغییر می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Reduced numbers of intestinal mucosal plasma cells have been reported, with a return to normal values after antibiotic treatment.
[ترجمه گوگل]کاهش تعداد سلول های پلاسما مخاط روده گزارش شده است که پس از درمان آنتی بیوتیکی به مقادیر طبیعی بازگشته است
[ترجمه ترگمان]کاهش تعداد سلول های پلاسما توسط سلول های پلاسما با بازگشت به مقادیر نرمال پس از درمان آنتی بیوتیک گزارش شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Yeremi's stream of plasma ceased abruptly as his hand cramped within that fervid womb.
[ترجمه گوگل]جریان پلاسمای یرمی به طور ناگهانی قطع شد زیرا دستش در آن رحم پرشور گرفتار شد
[ترجمه ترگمان]جریان آب پلاسما به طور ناگهانی قطع شد و دستش در آغوش گرم و سوزان فرو رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Measuring plasma osmolality using freezing point depression or vapor pressure will immediately indicate that plasma osmolality and tonicity are normal.
[ترجمه گوگل]اندازه گیری اسمولالیته پلاسما با استفاده از فرورفتگی نقطه انجماد یا فشار بخار بلافاصله نشان می دهد که اسمولالیته پلاسما و تونسیته طبیعی است
[ترجمه ترگمان]اندازه گیری پلاسما با استفاده از افسردگی نقطه انجماد یا فشار بخار بلافاصله نشان خواهد داد که osmolality و tonicity پلاسما نرمال هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. They give you new blood plasma.
[ترجمه گوگل]پلاسمای خون جدیدی به شما می دهند
[ترجمه ترگمان] اونا بهت پلاسما خون جدید میدن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. About $ 5 billion of plasma products are used each year by hemophiliacs and patients with diseases of the immune system.
[ترجمه گوگل]سالانه حدود 5 میلیارد دلار از محصولات پلاسما توسط بیماران هموفیلی و بیماران مبتلا به بیماری های سیستم ایمنی استفاده می شود
[ترجمه ترگمان]سالانه حدود ۵ میلیارد دلار از محصولات پلاسما توسط hemophiliacs و بیماران مبتلا به بیماری های دستگاه ایمنی استفاده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Two previous reports have assessed plasma polyunsaturated fatty acid pattern in patients with Crohn's disease.
[ترجمه گوگل]دو گزارش قبلی الگوی اسیدهای چرب چند غیراشباع پلاسما را در بیماران مبتلا به بیماری کرون ارزیابی کرده اند
[ترجمه ترگمان]دو گزارش قبلی الگوی اسیده ای چرب اشباع نشده چند گانه پلاسما را در بیماران مبتلا به بیماری Crohn مورد ارزیابی قرار داده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Iii this procedure, plasma is mixed with a strongly acidic cation exchange resin of the sodium form.
[ترجمه گوگل]در این روش، پلاسما با یک رزین تبادل کاتیونی اسیدی قوی به شکل سدیم مخلوط می شود
[ترجمه ترگمان]در این روش، پلاسما با رزین مبادله کاتیون به شدت اسیدی مورد استفاده قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The plasma gastrin concentrations increased from group to group as expected from the dose given.
[ترجمه گوگل]غلظت گاسترین پلاسما از گروهی به گروه دیگر همانطور که از دوز داده شده انتظار می رفت افزایش یافت
[ترجمه ترگمان]غلظت های gastrin پلاسما از گروهی به گروه افزایش یافت که از مقدار مورد انتظار ناشی می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. I am in charge of sustaining the first-aid centre with blood plasma.
[ترجمه گوگل]من مسئول نگهداری مرکز کمک های اولیه با پلاسمای خون هستم
[ترجمه ترگمان]من مسئول حفظ مرکز کمک های اولیه با پلاسمای خون هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید