1. Life with him isn't all plain sailing, you know.
[ترجمه گوگل]میدانی که زندگی با او کاملاً ساده نیست
[ترجمه ترگمان]زندگی با او ساده نیست، می دانی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Pregnancy wasn't all plain sailing and once again there were problems.
[ترجمه گوگل]بارداری همه چیز ساده نبود و بار دیگر مشکلاتی وجود داشت
[ترجمه ترگمان]حاملگی کاملا ساده نبود و یک بار دیگر مشکلاتی وجود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. It's all plain sailing.
4. However, it was not all plain sailing.
[ترجمه گوگل]با این حال، همه چیز دریانوردی ساده نبود
[ترجمه ترگمان]با این همه، همه چیز بر وفق مراد نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. In any event, it will not be plain sailing.
[ترجمه گوگل]در هر صورت، قایقرانی ساده نخواهد بود
[ترجمه ترگمان]در هر صورت، این سفر ساده نخواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Mind you, it was not all plain sailing for the Merseyside comic making her Liverpool debut in the role.
[ترجمه گوگل]به خاطر داشته باشید، همه چیز برای کمیک مرسی ساید که اولین حضور او در لیورپول در این نقش بود، ساده نبود
[ترجمه ترگمان]فکرش رو بکن، این همه سفر ساده برای the Merseyside نبود که اون رو به عنوان اولین کار لیورپول در این نقش انجام می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I recognized that all would not be plain sailing.
[ترجمه گوگل]من تشخیص دادم که همه چیز دریانوردی ساده نخواهد بود
[ترجمه ترگمان]می دانستم که همه چیز بر وفق مراد نخواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Get the mitres right and the rest is plain sailing.
[ترجمه گوگل]میترها را درست بگیرید و بقیه دریانوردی ساده است
[ترجمه ترگمان]mitres را درست کنید و بقیه هم به سرعت حرکت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. But it wasn't going to be all plain sailing.
[ترجمه گوگل]اما قرار نبود همه چیز ساده باشد
[ترجمه ترگمان]اما قرار نبود همه چیز به راحتی پیش برود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. But it's not all plain sailing.
[ترجمه گوگل]اما همه چیز دریانوردی ساده نیست
[ترجمه ترگمان]اما همه چیز بر وفق مراد نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Competition can not always plain sailing, maybe sometimes you just behind the near field.
[ترجمه گوگل]رقابت همیشه نمی تواند قایقرانی ساده، شاید گاهی اوقات شما فقط در پشت زمینه نزدیک است
[ترجمه ترگمان]مسابقه همیشه نمی تواند قایقرانی ساده باشد، شاید گاهی اوقات شما هم پشت میدان near
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. We know it won't be plain sailing at Wembley because there are no easy games at this level.
[ترجمه گوگل]ما می دانیم که بازی در ومبلی ساده نخواهد بود زیرا هیچ بازی آسانی در این سطح وجود ندارد
[ترجمه ترگمان]می دانیم که در این مرحله هیچ بازی ساده ای وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Wish you everything to be a plain sailing throughout the coming year.
[ترجمه گوگل]برای شما آرزو می کنم که همه چیز در طول سال آینده دریانوردی ساده باشد
[ترجمه ترگمان]ای کاش تو در طول سال آینده همه چیز خوب پیش می رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. In this new year wish all Yasuhisa Baby: plain sailing!
[ترجمه گوگل]در این سال جدید آرزوی همه یاسوهیسا عزیزم: قایقرانی ساده!
[ترجمه ترگمان]* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Plain sailing all your life would also be a boring thing.
[ترجمه گوگل]قایقرانی ساده در تمام طول زندگی شما نیز یک چیز کسل کننده خواهد بود
[ترجمه ترگمان]مسافرت ساده و ساده در تمام زندگی شما نیز یک چیز کسل کننده خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید