1. he pigged out on pizza and beer all night
سرتاسر شب مثل خوک پیتزا و آبجو خورد.
2. Let's send out for a pizza and watch The Late Show.
[ترجمه گوگل]بیایید برای پیتزا بفرستیم و The Late Show را تماشا کنیم
[ترجمه ترگمان]بیایید برای یک پیتزا برویم و برنامه آخر را تماشا کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیایید برای یک پیتزا برویم و برنامه آخر را تماشا کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Let's go to that new pizza place tonight.
[ترجمه ن] امشب به اون پیتزا فروشی جدید بریم|
[ترجمه گوگل]بیا امشب به آن پیتزافروشی جدید برویم[ترجمه ترگمان]بیا امشب بریم به اون پیتزا فروشی جدید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. She cancelled her order for a pizza.
[ترجمه rash] او ( خانم ) سفارش پیتزا خود را کنسل کرد|
[ترجمه Amir] او دستور خود را برای یک پیتزا لغو کرد .|
[ترجمه گوگل]او سفارش خود را برای یک پیتزا لغو کرد[ترجمه ترگمان]سفارش پیتزا رو برای پیتزا کنسل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I thought I'd dress up the frozen pizza with a few extra tomatoes and olives.
[ترجمه A.A] فکرکردم با چندتا گوجه فرنگی و زیتون اضافی ظاهر پیتزای یخ زده را قشنگ میکنم|
[ترجمه گوگل]فکر کردم پیتزای یخ زده را با چند گوجه فرنگی و زیتون اضافه کنم[ترجمه ترگمان]فکر می کردم با چند تا گوجه فرنگی و زیتون، پیتزا یخ زده را مرتب کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He cut the pizza into bite-sized pieces.
[ترجمه A.A] او پیتزا را به تکه هائی اندازه یک گاز زدن برش داد|
[ترجمه گوگل]پیتزا را به اندازه لقمه خرد کرد[ترجمه ترگمان] پیتزا رو تیکه تیکه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The pizza will then take about twenty minutes to cook.
[ترجمه گوگل]سپس پخت پیتزا حدود بیست دقیقه طول می کشد
[ترجمه ترگمان]بعد پیتزا بیست دقیقه وقت می گیرد تا بپزد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد پیتزا بیست دقیقه وقت می گیرد تا بپزد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Sprinkle a few herbs on the pizza. /Sprinkle the pizza with a few herbs.
[ترجمه گوگل]چند سبزی روی پیتزا بپاشید / پیتزا را با چند سبزی بپاشید
[ترجمه ترگمان]چند تا گیاه روی پیتزا بریز پیتزا رو با چند تا گیاه بیار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چند تا گیاه روی پیتزا بریز پیتزا رو با چند تا گیاه بیار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The minimum start-up capital for a Pizza franchise is estimated at $250,000 to $3000.
[ترجمه گوگل]حداقل سرمایه اولیه برای فرانچایز پیتزا 250000 تا 3000 دلار تخمین زده می شود
[ترجمه ترگمان]حداقل سرمایه شروع برای یک امتیاز پیتزا با ۲۵۰۰۰۰ دلار به ۳۰۰۰ دلار تخمین زده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حداقل سرمایه شروع برای یک امتیاز پیتزا با ۲۵۰۰۰۰ دلار به ۳۰۰۰ دلار تخمین زده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. We went for a pizza together at lunch-time.
[ترجمه گوگل]موقع ناهار با هم رفتیم پیتزا
[ترجمه ترگمان]موقع ناهار با هم پیتزا خوردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موقع ناهار با هم پیتزا خوردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Pizza dough should be rolled thinly.
[ترجمه گوگل]خمیر پیتزا باید نازک رول شود
[ترجمه ترگمان]پیتزا باید پخش بشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیتزا باید پخش بشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Do you think we've got enough pizza to go round?
[ترجمه Mehrana] فکر می کنی پیتزا اونقدر کافی باشه تا به همگی برسه|
[ترجمه A.A] فکر میکنی به اندازه کافی پیتزا داریم که دور بگیریم ( تعارف کنیم )|
[ترجمه گوگل]آیا فکر می کنید ما به اندازه کافی پیتزا برای دور زدن داریم؟[ترجمه ترگمان]فکر می کنی به اندازه کافی پیتزا داریم که دور بزنیم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I'm afraid I've burnt the pizza.
[ترجمه Mehrana] متاسفم من پیتزا رو سوزوندم|
[ترجمه گوگل]می ترسم پیتزا را سوزانده باشم[ترجمه ترگمان]متاسفانه پیتزا رو خراب کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I like a lot of different pizza toppings.
[ترجمه گوگل]من انواع مختلف پیتزا را دوست دارم
[ترجمه ترگمان] من یه عالمه پیتزای مختلف رو دوست دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] من یه عالمه پیتزای مختلف رو دوست دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The waiter brought her a massive pizza oozing cheese.
[ترجمه گوگل]گارسون برایش پیتزای بزرگی آورد که پنیر تراوش می کرد
[ترجمه ترگمان]پیشخدمت یک پیتزا بزرگ از پنیر بیرون آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیشخدمت یک پیتزا بزرگ از پنیر بیرون آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید