1. Frederick was leaning on his pitchfork, apparently listening to Mister Johnny who was waving his small hands and gabbling.
[ترجمه گوگل]فردریک به چنگال خود تکیه داده بود و ظاهراً به حرف آقا جانی گوش می داد که دستان کوچکش را تکان می داد و غر می زد
[ترجمه ترگمان]فردریک به دو شاخه تکیه داده بود و ظاهرا به آقای جانی که دست های کوچکش را تکان می داد گوش می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فردریک به دو شاخه تکیه داده بود و ظاهرا به آقای جانی که دست های کوچکش را تکان می داد گوش می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I chased him with the pitchfork and he ran in the barn.
[ترجمه گوگل]با چنگال تعقیبش کردم و او در انبار دوید
[ترجمه ترگمان]با چنگک او را تعقیب کردم و او در طویله دوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با چنگک او را تعقیب کردم و او در طویله دوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Jimmy went for a pitchfork at that stage.
[ترجمه گوگل]جیمی در آن مرحله به دنبال چنگال رفت
[ترجمه ترگمان]جیمی در آن مرحله چنگک به دست داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جیمی در آن مرحله چنگک به دست داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. She jerked upwards with the pitchfork.
[ترجمه گوگل]با چنگال به سمت بالا تکان خورد
[ترجمه ترگمان]با چنگک به طرف بالا حرکت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با چنگک به طرف بالا حرکت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. And Mister Johnny picked up a pitchfork . . . Carrie screamed and put her hands over her eyes.
[ترجمه گوگل]و آقا جانی چنگال را برداشت کری فریاد زد و دستانش را روی چشمانش گذاشت
[ترجمه ترگمان]و آقای جانی چنگک را برداشت، کری جیغ کشید و دست هایش را روی چشمانش گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و آقای جانی چنگک را برداشت، کری جیغ کشید و دست هایش را روی چشمانش گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Thorvald smoked his pipe while leaning on the pitchfork and talked about his coming marriage, his fourth.
[ترجمه گوگل]توروالد در حالی که به چنگال تکیه داده بود پیپ خود را دود کرد و در مورد ازدواج آینده خود که چهارمین ازدواجش بود صحبت کرد
[ترجمه ترگمان]پیپ را در حالی که به دو شاخه تکیه داده بود پیپ می کشید و درباره ازدواج او و چهارم صحبت می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیپ را در حالی که به دو شاخه تکیه داده بود پیپ می کشید و درباره ازدواج او و چهارم صحبت می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Brennan pulls a pitchfork from the tool shed.
[ترجمه گوگل]برنان یک چنگال را از آلونک ابزار بیرون می کشد
[ترجمه ترگمان]برنن \"چنگک رو از انبار بیرون میکشه\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برنن \"چنگک رو از انبار بیرون میکشه\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Get yourself a pitchfork when you are trying to remove twiggy materials such as small branches or sticks.
[ترجمه گوگل]زمانی که میخواهید مواد شاخهدار مانند شاخههای کوچک یا چوبها را بردارید، یک چنگال بگیرید
[ترجمه ترگمان]زمانی که سعی دارید مواد twiggy مانند شاخه های کوچک و یا چوب را از بین ببرید، چنگک به دست بگیرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زمانی که سعی دارید مواد twiggy مانند شاخه های کوچک و یا چوب را از بین ببرید، چنگک به دست بگیرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Meanwhile, Apple is also feeling the antitrust pitchfork.
[ترجمه گوگل]در همین حال، اپل نیز در حال احساس چنگال ضد انحصار است
[ترجمه ترگمان]در همین حال، اپل دو شاخه دیگر را نیز احساس می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در همین حال، اپل دو شاخه دیگر را نیز احساس می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. So I took the pitchfork and shoved it in its neck.
[ترجمه گوگل]پس چنگال را گرفتم و در گردنش فرو کردم
[ترجمه ترگمان]پس چنگال را گرفتم و آن را به گردن آن چسباندم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس چنگال را گرفتم و آن را به گردن آن چسباندم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The imagination of Presley has been rendered uncomfortable by the presence of the serial killer known as Pitchfork Disney.
[ترجمه گوگل]تخیل پریسلی با حضور قاتل سریالی معروف به Pitchfork Disney ناخوشایند شده است
[ترجمه ترگمان]تصور \"پریسلی\" با حضور قاتل زنجیره ای معروف به \"پیچ فورک دیزنی\" بسیار ناراحت کننده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تصور \"پریسلی\" با حضور قاتل زنجیره ای معروف به \"پیچ فورک دیزنی\" بسیار ناراحت کننده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. As he is about to bury the gold coins, his imbecile brother Jacob appears, pitchfork in hand.
[ترجمه گوگل]در حالی که او می خواهد سکه های طلا را دفن کند، برادر نادانش یعقوب با چنگال در دست ظاهر می شود
[ترجمه ترگمان]همان طور که او می خواهد سکه های طلا را دفن کند، برادر imbecile به نظر می رسد که دو شاخه در دست دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همان طور که او می خواهد سکه های طلا را دفن کند، برادر imbecile به نظر می رسد که دو شاخه در دست دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. They are visited by spectres of childhood terror, the debonair Cosmo Disney and most sinister, the masked Pitchfork Cavalier.
[ترجمه گوگل]ارواح وحشت دوران کودکی، کاسمو دیزنی بدبخت و بدترین آنها، کاوالیر Pitchfork نقابدار، از آنها دیدن می کنند
[ترجمه ترگمان]اینان by از وحشت دوران کودکی، the debonair Disney و most، که پهلوان نقاب دار است، به دیدنش می آیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اینان by از وحشت دوران کودکی، the debonair Disney و most، که پهلوان نقاب دار است، به دیدنش می آیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. She turned out the light and reaching for a pitchfork crept towards the tack room.
[ترجمه گوگل]چراغ را خاموش کرد و دستش را برای چنگال دراز کرد و به سمت اتاق تکیه رفت
[ترجمه ترگمان]او چراغ را خاموش کرد و دستش را دراز کرد تا به سمت اتاق راه برود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او چراغ را خاموش کرد و دستش را دراز کرد تا به سمت اتاق راه برود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید