pipkin


دیگچه ی سفالی، دیزی کوچک

جمله های نمونه

1. Pipkin sat trembling under a fern, his ears drooping on either side of his head.
[ترجمه گوگل]پیپکین با لرزش زیر سرخس نشسته بود و گوش هایش در دو طرف سرش آویزان بود
[ترجمه ترگمان]Pipkin زیر یک سرخس نشسته بود و گوش هایش در دو طرف سرش آویزان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Oliver was dashing in blue serge, Samuel Pipkin pumpkin-like in large enveloping flannel.
[ترجمه گوگل]الیور با لباس سرژ آبی، ساموئل پیپکین شبیه کدو تنبل در فلانل بزرگ پوشیده شده بود
[ترجمه ترگمان]اولیور در حالی که لباس آبی رنگی پوشیده بود با لباس آبی رنگی به رنگ آبی رنگی درآمده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Blackberry almost drove Pipkin on to it with his claws.
[ترجمه گوگل]بلک بری تقریباً پیپکین را با چنگال هایش به سمت آن برد
[ترجمه ترگمان]\"بلک جک\" نزدیک بود با his خودش را برسونه به اون
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Pipkin, who looked round for Hazel and then came over to wait beside him.
[ترجمه گوگل]پیپکین که به دنبال هیزل گشت و بعد آمد تا کنارش منتظر بماند
[ترجمه ترگمان]Pipkin که به دنبال هیزل به اطراف نگاه می کرد، به طرف او آمد و در کنار او منتظر ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Surely Pipkin could not have died in his sleep?
[ترجمه گوگل]مطمئنا پیپکین نمی توانست در خواب بمیرد؟
[ترجمه ترگمان]آیا ممکن بود که او در خواب مرده باشد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Fiver and Pipkin, limping behind the others, and conspicuously under-sized and tired, were being attacked by the crow.
[ترجمه گوگل]فایور و پیپکین که پشت سر دیگران لنگان لنگان می‌رفتند و به وضوح کم‌قد و خسته بودند، مورد حمله کلاغ قرار گرفتند
[ترجمه ترگمان]fiver و Pipkin، لنگ لنگان پشت دیگران لنگ لنگان لنگان لنگان راه می رفتند و به طور آشکار توسط کلاغ مورد حمله قرار می گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Mr. Pipkin says the business model of e-books worries him.
[ترجمه گوگل]آقای پیپکین می گوید مدل کسب و کار کتاب های الکترونیکی او را نگران می کند
[ترجمه ترگمان]آقای \"Pipkin\" میگه که اون مدل کتاب، اون رو نگران میکنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Simmons, 5 died while battling a 000-acre blaze Friday afternoon near Eastland, Mayor Mark Pipkin said.
[ترجمه گوگل]شهردار مارک پیپکین گفت که سیمونز، 5 ساله، هنگام مبارزه با آتش سوزی 000 هکتاری بعد از ظهر جمعه در نزدیکی ایستلند جان خود را از دست داد
[ترجمه ترگمان]مارک pipkin، شهردار شهر، گفت که در روز جمعه بعد از ظهر روز جمعه در نزدیکی Eastland، ۵ نفر جان خود را از دست داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. "I definitely think folk music in its very essence is communal," Pipkin said.
[ترجمه گوگل]پیپکین گفت: «من قطعاً فکر می‌کنم موسیقی فولکلور در ذات خود اشتراکی است
[ترجمه ترگمان]pipkin گفت: \" من قطعا فکر می کنم که موسیقی مردمی در ذات خود اشتراکی است \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Though based in Brooklyn now, Williams and Elmquist grew up in rural Georgia, while Pipkin was raised in Virginia.
[ترجمه گوگل]اگرچه ویلیامز و المکویست اکنون در بروکلین هستند، اما در روستایی جورجیا بزرگ شدند، در حالی که پیپکین در ویرجینیا بزرگ شد
[ترجمه ترگمان]هرچند در بروکلین امروزی، ویلیامز و elmquist در مناطق روستایی جورجیا بزرگ شدند، در حالی که pipkin در ویرجینیا بزرگ شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

بپرس