1. Many famous actors are on pins and needles before the curtain opens for a play.
[ترجمه علیکس نصیری] خیلی از بازیگرا قبل شروع نمایش دل تو دلشون نیس که پرده ها برن کنار ( تا نمایشو شروع کنن )|
[ترجمه گوگل]بسیاری از بازیگران مشهور قبل از باز شدن پرده نمایش، روی سن و سوزن هستند[ترجمه ترگمان]بسیاری از بازیگران مشهور قبل از این که پرده برای یک نمایش باز شود، در سنجاق و سوزن قرار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I had pins and needles in the tips of my fingers.
[ترجمه زهره] احساس مور مور شدن در نوک انگشتام داشتم|
[ترجمه گوگل]در نوک انگشتانم سوزن و سوزن داشتم[ترجمه ترگمان]نوک انگشتانم سنجاق و سوزن داشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Although the pins and needles in his legs could perhaps have been from loss of blood.
[ترجمه زهره] احساس مور مور شدن در پای او شاید می تونه به علت از دست رفتن خون بوده باشه|
[ترجمه گوگل]اگرچه سوزنها و سوزنهای پاهای او ممکن است ناشی از از دست دادن خون باشد[ترجمه ترگمان]اگرچه سنجاق و سوزن سوزنی در پایش ممکن بود از دست دادن خون باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. But if she got pins and needles and had to move, it woke with a jump and crept forwards again.
[ترجمه گوگل]اما اگر سوزن و سوزن گرفت و مجبور شد حرکت کند، با یک پرش از خواب بیدار شد و دوباره به جلو خزید
[ترجمه ترگمان]اما اگر سوزن و سوزن داشت و مجبور بود حرکت کند، از جا پرید و دوباره به جلو خزید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما اگر سوزن و سوزن داشت و مجبور بود حرکت کند، از جا پرید و دوباره به جلو خزید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Bobbie Cole tells us she has pins and needles in her toes - must be a good sign.
[ترجمه گوگل]بابی کول به ما می گوید که در انگشتان پاهایش سوزن و سوزن دارد - باید نشانه خوبی باشد
[ترجمه ترگمان]بابی کول به ما می گوید که سوزن و سوزن در انگشتان پایش دارد - باید نشانه خوبی باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بابی کول به ما می گوید که سوزن و سوزن در انگشتان پایش دارد - باید نشانه خوبی باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Brady has had pains in his legs and pins and needles in his toes.
[ترجمه گوگل]بردی در پاهایش درد و در انگشتان پاهایش سوزن و سوزن داشته است
[ترجمه ترگمان]بردی در پاها و سوزن و سوزن در انگشتان پایش درد گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بردی در پاها و سوزن و سوزن در انگشتان پایش درد گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I was on pins and needles until I found out I'd won.
[ترجمه گوگل]تا زمانی که متوجه شدم برنده شده ام، سر سوزن بودم
[ترجمه ترگمان]تا وقتی فهمیدم که برنده شدم سوزن و سوزن داشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تا وقتی فهمیدم که برنده شدم سوزن و سوزن داشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. She would be suffering from pins and needles.
[ترجمه گوگل]او از سوزن و سوزن رنج می برد
[ترجمه ترگمان]از سنجاق و سوزن رنج می کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از سنجاق و سوزن رنج می کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Pins and needles can even hurt so much that we would almost prefer to let the leg sleep on.
[ترجمه گوگل]سوزنها و سوزنها حتی میتوانند به قدری درد داشته باشند که تقریباً ترجیح میدهیم اجازه دهیم پا روی آن بخوابد
[ترجمه ترگمان]Pins و سوزن ها می توانند انقدر آسیب ببینند که ما تقریبا ترجیح می دهیم که اجازه دهیم پا روی آن بخوابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Pins و سوزن ها می توانند انقدر آسیب ببینند که ما تقریبا ترجیح می دهیم که اجازه دهیم پا روی آن بخوابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. All clear: sparks fly along the nerve wires, pins and needles and it's over.
[ترجمه گوگل]همه چیز واضح است: جرقه ها در امتداد سیم های عصبی، سوزن ها و سوزن ها پرواز می کنند و تمام می شود
[ترجمه ترگمان]همه چیز روشن شد: جرقه ها روی سیم های عصبی چرخ می زنند، سوزن و سوزن و همه چیز تمام می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه چیز روشن شد: جرقه ها روی سیم های عصبی چرخ می زنند، سوزن و سوزن و همه چیز تمام می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Pins and needles hit her as she moved upslope to the entrance and her numb foot skated on the glossy groundsheet.
[ترجمه گوگل]سوزنها و سوزنها به او ضربه زدند که سربالایی به سمت ورودی حرکت کرد و پای بیحس او روی صفحه براق زمین اسکیت شد
[ترجمه ترگمان]سوزن و سوزن به او برخورد کرد و به طرف در ورودی رفت و پای بی حس و پایش روی the براق قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سوزن و سوزن به او برخورد کرد و به طرف در ورودی رفت و پای بی حس و پایش روی the براق قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. My head roared with neon pins and needles, at once visual and sensual.
[ترجمه گوگل]سرم با سوزنها و سوزنهای نئونی غرش میکرد، در عین حال بصری و حسی
[ترجمه ترگمان]سرم با نخ و سوزن نئون از هم باز شده بود و همزمان هم بصری و هم sensual
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سرم با نخ و سوزن نئون از هم باز شده بود و همزمان هم بصری و هم sensual
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I was on pins and needles while you went.
[ترجمه گوگل]وقتی تو رفتی، من سر سوزن بودم
[ترجمه ترگمان]در حالی که تو می رفتی تو نخ سوزن و سوزن بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حالی که تو می رفتی تو نخ سوزن و سوزن بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He is on pins and needles.
[ترجمه گوگل]او روی سوزن و سوزن است
[ترجمه ترگمان]او به سنجاق و سوزن مشغول است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به سنجاق و سوزن مشغول است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. A: It'seems you're on pins and needles today. Anything troubling you?
[ترجمه گوگل]پاسخ: به نظر می رسد که امروز در حال پین و سوزن هستید چیزی شما را آزار می دهد؟
[ترجمه ترگمان]الف: به نظر می رسد امروز سوزن و سوزن دارید چیزی اذیتت می کنه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]الف: به نظر می رسد امروز سوزن و سوزن دارید چیزی اذیتت می کنه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید