1. They were pinioned against the wall by the lorry.
[ترجمه گوگل]آنها توسط کامیون به دیوار چسبیده بودند
[ترجمه ترگمان]آن ها با کامیون به دیوار بستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها با کامیون به دیوار بستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He was pinioned to the wall by two men while another one repeatedly punched him.
[ترجمه گوگل]او توسط دو مرد به دیوار کوبیده شد در حالی که یکی دیگر بارها به او مشت زد
[ترجمه ترگمان]دو مرد دیگر با مشت به دیوار چسبیده بودند و یک نفر دیگر او را مشت کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دو مرد دیگر با مشت به دیوار چسبیده بودند و یک نفر دیگر او را مشت کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. My arms were pinioned behind me by the policemen.
[ترجمه گوگل]پلیس ها دستانم را پشت سرم گیر کرده بودند
[ترجمه ترگمان]دست هایم از پشت من در پشت سرم بسته شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دست هایم از پشت من در پشت سرم بسته شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He was held with his arms pinioned together behind his back.
[ترجمه گوگل]او را در حالی که بازوهایش پشت سرش به هم چسبیده بودند نگه داشتند
[ترجمه ترگمان]او را با بازوانش گرفته بودند و پشت سرش بسته شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او را با بازوانش گرفته بودند و پشت سرش بسته شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. They were pinioned against the wall.
[ترجمه گوگل]آنها به دیوار چسبیده بودند
[ترجمه ترگمان]آن ها در مقابل دیوار بسته شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها در مقابل دیوار بسته شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. His arms were pinioned to his sides.
[ترجمه گوگل]بازوانش به پهلوهایش چسبیده بود
[ترجمه ترگمان]دست هایش را به طرف او بسته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دست هایش را به طرف او بسته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. At nine the next morning Bentley was pinioned, hooded and hanged.
[ترجمه گوگل]ساعت نه صبح روز بعد بنتلی را با پینیون زدند، کلاه کردند و به دار آویختند
[ترجمه ترگمان]ساعت نه صبح روز بعد، بنتلی دستگیر شد، کلاه دار و دار آویخته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ساعت نه صبح روز بعد، بنتلی دستگیر شد، کلاه دار و دار آویخته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The old pinions used to hurt the old fellows so.
[ترجمه گوگل]پینیون های قدیمی به هموطنان قدیمی آسیب می رساندند
[ترجمه ترگمان]pinions پیر برای صدمه زدن به آدم های پیر عادت داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]pinions پیر برای صدمه زدن به آدم های پیر عادت داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I struggled to rise but my arms were pinioned.
[ترجمه گوگل]تقلا کردم تا بلند شوم اما دستانم به هم چسبیده بود
[ترجمه ترگمان]تقلا کردم بلند شوم، اما بازوهایم را بسته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تقلا کردم بلند شوم، اما بازوهایم را بسته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The pinioned hands of the condemned man went suddenly white as the noose and the drop snapped his spinal column.
[ترجمه گوگل]دستهای پینه دار مرد محکوم ناگهان سفید شد که حلقه و قطره ستون فقرات او را شکست
[ترجمه ترگمان]دست های گره دار این مرد محکوم ناگهان سفید شد و ستون فقراتش شکسته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دست های گره دار این مرد محکوم ناگهان سفید شد و ستون فقراتش شکسته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. She swung the door against me, pinioning me between it and the wall.
[ترجمه گوگل]او در را به سمت من تاب داد و مرا بین آن و دیوار گیر کرد
[ترجمه ترگمان]در را به رویم قفل کرد، مرا بین آن و دیوار قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در را به رویم قفل کرد، مرا بین آن و دیوار قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Her arms were pinioned tightly behind her.
[ترجمه گوگل]بازوانش محکم پشت سرش بسته شده بود
[ترجمه ترگمان]دست هایش را محکم پشت سرش بسته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دست هایش را محکم پشت سرش بسته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Does anybody make pinions which I can use to put into the transfer box to replace the existing ones?
[ترجمه گوگل]آیا کسی پینیون درست می کند که بتوانم از آنها برای قرار دادن در جعبه انتقال برای جایگزینی آنهایی که موجود است استفاده کنم؟
[ترجمه ترگمان]آیا کسی کاری می کند که من بتوانم از آن برای قرار دادن در جعبه انتقال برای جایگزین کردن گزینه های موجود استفاده کنم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا کسی کاری می کند که من بتوانم از آن برای قرار دادن در جعبه انتقال برای جایگزین کردن گزینه های موجود استفاده کنم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Two typical rack - and - pinion steering linkage . e the optical design of leading and are considered. theare also.
[ترجمه گوگل]اتصال فرمان دو قفسه و پینیون معمولی طراحی نوری پیشرو و در نظر گرفته شده است نیز وجود دارد
[ترجمه ترگمان]دو اتصال تحت فرمان معمول - و - pinion طراحی نوری هدایت و در نظر گرفته می شود theare هم همینطور
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دو اتصال تحت فرمان معمول - و - pinion طراحی نوری هدایت و در نظر گرفته می شود theare هم همینطور
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Usually, we adopt pinion drive for large mills.
[ترجمه گوگل]معمولاً ما درایو پینیون را برای آسیاب های بزرگ اتخاذ می کنیم
[ترجمه ترگمان]معمولا ما drive را برای کارخانجات بزرگ قبول می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]معمولا ما drive را برای کارخانجات بزرگ قبول می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید