1. Terror stricken; the little pimp had pleaded with him, offered him money.
[ترجمه گوگل]وحشت زده؛ دلال کوچولو از او التماس کرده بود و به او پیشنهاد پول داده بود
[ترجمه ترگمان]وحشت زده شد؛ دلال کوچک به او التماس کرده بود و پول او را به او پیشنهاد کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وحشت زده شد؛ دلال کوچک به او التماس کرده بود و پول او را به او پیشنهاد کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Deuce, a pimp, has added him to a clutch of boys he is taking to a hotel.
[ترجمه گوگل]دیوس، یک دلال محبت، او را به جمع پسرانی که به هتل می برد اضافه کرده است
[ترجمه ترگمان]لعنت بر شیطان، او را به گروهی از پسرهایی که او را به یک هتل می برند اضافه کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لعنت بر شیطان، او را به گروهی از پسرهایی که او را به یک هتل می برند اضافه کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. By that time I'd heard my pimp was in custody, and I started renting a flat.
[ترجمه گوگل]در آن زمان شنیده بودم که دلال من در بازداشت است و من شروع به اجاره یک آپارتمان کردم
[ترجمه ترگمان]تا آن زمان شنیدم که pimp را دستگیر کرده اند، و من شروع به کرایه یک آپارتمان کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تا آن زمان شنیدم که pimp را دستگیر کرده اند، و من شروع به کرایه یک آپارتمان کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Jess is so furious with her evil pimp of a brother that she reports him to the police.
[ترجمه گوگل]جس به قدری از دلال بد برادر خود عصبانی است که او را به پلیس گزارش می دهد
[ترجمه ترگمان]جس خیلی از pimp شیطانی که او را به پلیس گزارش می دهد عصبانی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جس خیلی از pimp شیطانی که او را به پلیس گزارش می دهد عصبانی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. We went into a bar and found a pimp.
[ترجمه گوگل]وارد یک بار شدیم و یک دلال محبت پیدا کردیم
[ترجمه ترگمان]رفتیم به یه بار و یه جاکش پیدا کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رفتیم به یه بار و یه جاکش پیدا کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The single bullet hit the pimp right in the heart at fifteen feet.
[ترجمه گوگل]تک گلوله دقیقاً در پانزده فوتی به قلب دلال اصابت کرد
[ترجمه ترگمان]تنها کسی که در پانزده متر آن را سوراخ کرده بود، یک گلوله به the اصابت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تنها کسی که در پانزده متر آن را سوراخ کرده بود، یک گلوله به the اصابت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. And backs off quick, before the long-suffering pimp shows up, and knocks the girl into shape with his jewelled fists.
[ترجمه گوگل]و قبل از اینکه دلال محبت طولانی ظاهر شود، سریع عقب نشینی می کند و دختر را با مشت های جواهر خود به شکلی در می آورد
[ترجمه ترگمان]و به سرعت عقب می روم، قبل از این که دلال محبت طولانی ظاهر شود و آن دختر را با مشت jewelled به شکل در می اورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و به سرعت عقب می روم، قبل از این که دلال محبت طولانی ظاهر شود و آن دختر را با مشت jewelled به شکل در می اورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. What's the worst damage a pimp has done?
[ترجمه گوگل]بدترین آسیبی که یک دلال محبت زده چیست؟
[ترجمه ترگمان]بدترین خسارتی که یک جاکش به کار زد چیست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بدترین خسارتی که یک جاکش به کار زد چیست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Are you my pimp now? You think you can pass me around to your friends?
[ترجمه گوگل]الان دلال من هستی؟ فکر میکنی میتوانی مرا به دوستانت منتقل کنی؟
[ترجمه ترگمان]الان تو دلال منی؟ فکر می کنی میتونی منو ببری پیش دوستات؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]الان تو دلال منی؟ فکر می کنی میتونی منو ببری پیش دوستات؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. You got life for killing a pimp.
[ترجمه گوگل]برای کشتن یک دلال محبت جان گرفتی
[ترجمه ترگمان]تو برای کشتن یه جاکش زندگی داری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو برای کشتن یه جاکش زندگی داری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. One of the girls she rescued from a pimp later graduated from high school as valedictorian.
[ترجمه گوگل]یکی از دخترانی که او را از دست یک دلال نجات داد، بعداً از دبیرستان فارغ التحصیل شد
[ترجمه ترگمان]یکی از دخترانی که او از یک pimp نجات داد، بعدها از دبیرستان فارغ التحصیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یکی از دخترانی که او از یک pimp نجات داد، بعدها از دبیرستان فارغ التحصیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I would be a pimp tonight after my client visits our factory.
[ترجمه گوگل]من امشب بعد از بازدید مشتری از کارخانه ما یک دلال محبت خواهم بود
[ترجمه ترگمان]امشب بعد از اینکه مشتری من به factory رفت، من یک دلال محبت خواهم بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]امشب بعد از اینکه مشتری من به factory رفت، من یک دلال محبت خواهم بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Yao's garage needs some pimp work. That does not look like belonging to a billionaire.
[ترجمه گوگل]گاراژ یائو به چند کار دلال محبت نیاز دارد به نظر نمی رسد که متعلق به یک میلیاردر باشد
[ترجمه ترگمان]گاراژ \"یائوفی\" به یه کار مهم نیاز داره به نظر نمیاد که به یه میلیاردر تعلق داشته باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گاراژ \"یائوفی\" به یه کار مهم نیاز داره به نظر نمیاد که به یه میلیاردر تعلق داشته باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. A pimp was hanging onto my arm.
[ترجمه گوگل]یک دلال به بازویم آویزان شده بود
[ترجمه ترگمان]یک دلال محبت به بازوی من آویخته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک دلال محبت به بازوی من آویخته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. To solicit customers . Used of a pimp or prostitute.
[ترجمه گوگل]برای جلب مشتری مورد استفاده یک دلال یا فاحشه
[ترجمه ترگمان]برای خواستن مشتریان از \"دلال محبت\" یا \"روسپی\" استفاده می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای خواستن مشتریان از \"دلال محبت\" یا \"روسپی\" استفاده می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید