1. A drone is a pilotless aircraft.
[ترجمه گوگل]پهپاد یک هواپیمای بدون خلبان است
[ترجمه ترگمان]یک هواپیمای بدون خلبان هواپیمای pilotless است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک هواپیمای بدون خلبان هواپیمای pilotless است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The earliest "pilotless aircraft" were produced in 193 and has some moderate degree of success.
[ترجمه گوگل]اولین "هواپیماهای بدون خلبان" در سال 193 تولید شد و تا حدودی موفقیت آمیز داشت
[ترجمه ترگمان]اولین هواپیمای \"pilotless\" در سال ۱۹۳ تولید شد و میزان کمی از موفقیت را در خود جای داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اولین هواپیمای \"pilotless\" در سال ۱۹۳ تولید شد و میزان کمی از موفقیت را در خود جای داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. A new kind of aircraft - smaU, cheap, pilotless - is at - tracting increasing attention.
[ترجمه گوگل]نوع جدیدی از هواپیما - smaU، ارزان، بدون خلبان - توجه فزاینده ای را به خود جلب می کند
[ترجمه ترگمان]نوع جدیدی از هواپیماها - smaU، ارزان و pilotless - توجه فزاینده ای را به خود جلب می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نوع جدیدی از هواپیماها - smaU، ارزان و pilotless - توجه فزاینده ای را به خود جلب می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The clobber probability of a pilotless aircraft is studied on the assumption that the error stochastic process is normal stationary process.
[ترجمه گوگل]احتمال کلافگی یک هواپیمای بدون خلبان با این فرض مورد مطالعه قرار می گیرد که فرآیند تصادفی خطا یک فرآیند ثابت عادی است
[ترجمه ترگمان]احتمال clobber یک هواپیمای pilotless بر این فرض که فرآیند تصادفی خطا روند ثابتی است مورد مطالعه قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]احتمال clobber یک هواپیمای pilotless بر این فرض که فرآیند تصادفی خطا روند ثابتی است مورد مطالعه قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. MTR Tung Chung Line to Sunny Bay, Interchange pilotless Disneyland Resort Line. Whimsical Disney - themed trains.
[ترجمه گوگل]MTR Tung Chung Line به Sunny Bay، خط ریزورت دیزنی لند بدون خلبان را با هم تبادل کنید دیزنی غریب - قطارهای مضمون
[ترجمه ترگمان]\"MTR Tung چانگ\" به خلیج سانی، Interchange pilotless دیزنی لند قطارهای با تم دیزنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\"MTR Tung چانگ\" به خلیج سانی، Interchange pilotless دیزنی لند قطارهای با تم دیزنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Based on Pilotless Aircraft to the investigation of grape-growing area.
[ترجمه گوگل]بر اساس هواپیمای بدون خلبان برای بررسی منطقه کشت انگور
[ترجمه ترگمان]براساس واکنش هواپیمایی Pilotless به بررسی منطقه در حال رشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]براساس واکنش هواپیمایی Pilotless به بررسی منطقه در حال رشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Use image tacking technology to lock the pilotless aircraft in image. Record the deflection angle to ensure the corresponding position of pilotless aircraft.
[ترجمه گوگل]برای قفل کردن هواپیمای بدون خلبان در تصویر، از فناوری تجهیز تصویر استفاده کنید برای اطمینان از موقعیت مربوط به هواپیمای بدون خلبان، زاویه انحراف را ثبت کنید
[ترجمه ترگمان]از تکنولوژی ساخت تصویر برای قفل کردن هواپیمای pilotless در تصویر استفاده کنید زاویه انحراف را برای اطمینان از موقعیت متناظر هواپیمای pilotless ثبت کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از تکنولوژی ساخت تصویر برای قفل کردن هواپیمای pilotless در تصویر استفاده کنید زاویه انحراف را برای اطمینان از موقعیت متناظر هواپیمای pilotless ثبت کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Our pilotless rocket enters the track of the earth.
[ترجمه گوگل]موشک بدون خلبان ما وارد مسیر زمین می شود
[ترجمه ترگمان]راکت pilotless ما وارد جاده زمین می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]راکت pilotless ما وارد جاده زمین می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Afghanistan highlighted the need for pilotless aircraft and long-range bombers that did not depend on the availability of nearby American air bases.
[ترجمه گوگل]افغانستان بر نیاز به هواپیماهای بدون خلبان و بمبافکنهای دوربرد که به در دسترس بودن پایگاههای هوایی آمریکا در نزدیکی آنها بستگی ندارد، تاکید کرد
[ترجمه ترگمان]افغانستان بر نیاز به هواپیماهای pilotless و بمب گذاران دوربرد که به در دسترس بودن پایگاه های هوایی در آن حوالی متکی نبود، تاکید کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]افغانستان بر نیاز به هواپیماهای pilotless و بمب گذاران دوربرد که به در دسترس بودن پایگاه های هوایی در آن حوالی متکی نبود، تاکید کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The takeoff of pilotless aircraft launched by gas fluid pressure is an international advanced launch technology of pilotless aircraft.
[ترجمه گوگل]برخاستن هواپیماهای بدون خلبان که با فشار سیال گاز پرتاب می شوند، یک فناوری پرتاب پیشرفته بین المللی هواپیماهای بدون خلبان است
[ترجمه ترگمان]برخاستن هواپیمای pilotless که با فشار مایع آغاز شد، یک فن آوری پرتاب پیشرفته بین المللی از هواپیماهای pilotless است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برخاستن هواپیمای pilotless که با فشار مایع آغاز شد، یک فن آوری پرتاب پیشرفته بین المللی از هواپیماهای pilotless است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Stimulation to the pilotless aircraft turbojet engine proves several advantages of this controlling method, such as good robustness, sensitive response, and minimal stable error.
[ترجمه گوگل]تحریک موتور توربوجت هواپیمای بدون خلبان چندین مزیت این روش کنترلی مانند استحکام خوب، پاسخ حساس و حداقل خطای پایدار را اثبات می کند
[ترجمه ترگمان]؟ موتورهای توربو جت از مزایای استفاده از این روش کنترل استفاده می کنند، از جمله مقاومت خوب، پاسخ حساس و حداقل خطای ثابت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]؟ موتورهای توربو جت از مزایای استفاده از این روش کنترل استفاده می کنند، از جمله مقاومت خوب، پاسخ حساس و حداقل خطای ثابت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The decoder circuit test meter presented in this article is a special device which tests the decoder circuit of a pilotless aircraft.
[ترجمه گوگل]دستگاه تست سنج مدار رسیور ارائه شده در این مقاله دستگاه خاصی است که مدار رمزگشای یک هواپیمای بدون خلبان را آزمایش می کند
[ترجمه ترگمان]سنجش مدار decoder ارائه شده در این مقاله یک دستگاه ویژه است که در آن مدار decoder یک هواپیمای pilotless را تست می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سنجش مدار decoder ارائه شده در این مقاله یک دستگاه ویژه است که در آن مدار decoder یک هواپیمای pilotless را تست می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. News reports from the region say at least five people were killed in suspected U. S. pilotless aircraft strikes on Monday.
[ترجمه گوگل]گزارش های خبری از منطقه می گویند حداقل پنج نفر در حملات مشکوک هواپیماهای بدون خلبان ایالات متحده در روز دوشنبه کشته شدند
[ترجمه ترگمان]گزارش های خبری از منطقه حاکی از آن است که حداقل پنج نفر در ایالات متحده کشته شده اند اس هواپیماهای pilotless روز دوشنبه اعتصاب کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گزارش های خبری از منطقه حاکی از آن است که حداقل پنج نفر در ایالات متحده کشته شده اند اس هواپیماهای pilotless روز دوشنبه اعتصاب کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. And we've been building better metal detectors, armored Humvees and pilotless drones.
[ترجمه گوگل]و ما در حال ساخت فلزیاب های بهتر، هاموی های زرهی و پهپادهای بدون خلبان بوده ایم
[ترجمه ترگمان]و ما been فلز با هواپیماهای بدون سرنشین و هواپیماهای بدون سرنشین داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و ما been فلز با هواپیماهای بدون سرنشین و هواپیماهای بدون سرنشین داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید