1. He drove his motorbike, with me riding pillion.
[ترجمه گوگل]او موتورش را میراند، با من سوار بر پیلون
[ترجمه ترگمان]او موتورش را با من حرکت داد و با من به ترک زین برگشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او موتورش را با من حرکت داد و با من به ترک زین برگشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. She rode pillion on her son's motor bike.
[ترجمه گوگل]او سوار بر موتور سیکلت پسرش شد
[ترجمه ترگمان]او با موتور موتورش سوار بر اسب شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او با موتور موتورش سوار بر اسب شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I had a terrifying journey on the pillion seat of a Honda 750.
[ترجمه گوگل]من یک سفر وحشتناک روی صندلی سرنشین هوندا 750 داشتم
[ترجمه ترگمان]سفری وحشتناک در ترک موتورسیکلت یک a ۷۵۰ ساله داشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سفری وحشتناک در ترک موتورسیکلت یک a ۷۵۰ ساله داشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Tom had never ridden pillion before.
[ترجمه گوگل]تام پیش از این هرگز پیلیون سوار نشده بود
[ترجمه ترگمان]تام قبلا هرگز ترک نکرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تام قبلا هرگز ترک نکرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. You get a bit uncomfortable after riding pillion for a couple of hours.
[ترجمه گوگل]بعد از چند ساعت سوار شدن بر پیلون کمی احساس ناراحتی می کنید
[ترجمه ترگمان]بعد از این که چند ساعتی از ترک زین دور شدی، کمی احساس ناراحتی می کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از این که چند ساعتی از ترک زین دور شدی، کمی احساس ناراحتی می کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I made the whole journey on the pillion.
[ترجمه گوگل]من تمام سفر را با سرنشین انجام دادم
[ترجمه ترگمان]تمام سفر را به ترک زین کرده بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تمام سفر را به ترک زین کرده بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A man and his woman pillion passenger died instantly when they lost control of the machine and hit a wall.
[ترجمه گوگل]یک مرد و زن مسافر سرنشینش وقتی کنترل دستگاه را از دست دادند و به دیوار برخورد کردند بلافاصله جان باختند
[ترجمه ترگمان]یک مرد و یک زن سوار بر ترک موتور، هنگامی که کنترل ماشین را از دست دادند و به یک دیوار برخورد کردند، کشته شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک مرد و یک زن سوار بر ترک موتور، هنگامی که کنترل ماشین را از دست دادند و به یک دیوار برخورد کردند، کشته شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The plaintiff was a pillion passenger on a motor bike driven by the defendant.
[ترجمه گوگل]شاکی سرنشین یک موتورسیکلت بود که توسط متهم هدایت می شد
[ترجمه ترگمان]شاکی یک مسافر سوار بر ترک موتور بود که توسط متهم هدایت می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شاکی یک مسافر سوار بر ترک موتور بود که توسط متهم هدایت می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Finally he felt her weight settle on the pillion seat.
[ترجمه گوگل]بالاخره احساس کرد وزن او روی صندلی خلبان نشسته است
[ترجمه ترگمان]سرانجام وزنش را روی صندلی زین کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سرانجام وزنش را روی صندلی زین کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He said pillion riding was one of the most exhilarating experiences he knew of.
[ترجمه گوگل]او گفت که سواری پیلون یکی از هیجان انگیزترین تجربیاتی بود که او می دانست
[ترجمه ترگمان]او گفت سواری ترک سواری یکی از هیجان انگیزترین تجربیات بود که او از آن خبر داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او گفت سواری ترک سواری یکی از هیجان انگیزترین تجربیات بود که او از آن خبر داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. In the past she has gone as a pillion passenger on husband Steve's bike.
[ترجمه گوگل]او در گذشته به عنوان یک مسافر با دوچرخه شوهرش استیو رفته است
[ترجمه ترگمان]در گذشته او سوار بر ترک سواری بر روی دوچرخه شوهرش شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در گذشته او سوار بر ترک سواری بر روی دوچرخه شوهرش شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The pillion passenger is being treated in the Gloucestershire Royal Hospital for abrasions and shock.
[ترجمه گوگل]مسافر سرنشین به دلیل ساییدگی و شوک در بیمارستان سلطنتی گلوسسترشایر تحت درمان است
[ترجمه ترگمان]ترک سواری بر ترک سواری در بیمارستان سلطنتی شایر برای خراش ها و شوک درمان می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ترک سواری بر ترک سواری در بیمارستان سلطنتی شایر برای خراش ها و شوک درمان می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. His pillion passenger is in hospital suffering from shock.
[ترجمه گوگل]مسافر او به دلیل شوک در بیمارستان بستری است
[ترجمه ترگمان]ترک سواری او در بیمارستان از شوک رنج می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ترک سواری او در بیمارستان از شوک رنج می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Tom had never before ridden pillion on a motorbike, but Andy the neighbour had a spare crash helmet.
[ترجمه گوگل]تام قبلاً هرگز سوار بر موتور سوار نشده بود، اما اندی همسایه یک کلاه ایمنی یدکی داشت
[ترجمه ترگمان]تام قبل از سوار شدن بر ترک موتورسیکلت هرگز سوار بر موتورسیکلت نشده بود، اما اندی همسایه یک کلاه ایمنی اضافی داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تام قبل از سوار شدن بر ترک موتورسیکلت هرگز سوار بر موتورسیکلت نشده بود، اما اندی همسایه یک کلاه ایمنی اضافی داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید