1. a pill that relieves pain
قرصی که درد را فرو می نشاند
2. a pill warranted to cure measles
قرصی که ضمانت شده سرخک را درمان کند
3. the pill medicined his agitated nerves
آن قرص اعصاب متشنج او را آرام کرد.
4. this pill contains all of the essential vitamins and minerals
این قرص حاوی همه ی ویتامین ها و مواد معدنی اصلی می باشد.
5. this pill will lessen your pain
این قرص درد شما را کم خواهد کرد.
6. this pill will relax you
این قرص (اعصاب) تو را آرام خواهد کرد.
7. the pill
(عامیانه) قرص ضد آبستنی،داروی جلوگیری (از آبستنی)
8. take one pill at noon and one at night
یک قرص ظهر و یک قرص شب بخورید.
9. this sleeping pill acts very soon
این قرص خواب زود اثر می کند.
10. a bitter pill to swallow
داروی تلخی که باید فرو داده شود،کار ناخوشایند ولی لازم،جام زهر
11. the rejection of his marriage offer was a bitter pill to swallow
رد شدن درخواست ازدواج او برایش ناگوار بود.
12. sweaters made of wool yarns may have a tendency to pill
روی ژاکت هایی که از نخ پشم درست شده اند ممکن است گلوله های پشمی به وجود بیاید.
13. Defeat in the election was a bitter pill for him to swallow.
[ترجمه گوگل]شکست در انتخابات قرص تلخی برای او بود
[ترجمه ترگمان]شکست در انتخابات قرص تلخی بود که او را ببلعد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شکست در انتخابات قرص تلخی بود که او را ببلعد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Jennifer was being such a pill today.
[ترجمه یگانه] جنیفر امروز قرص های زیادی خورد|
[ترجمه گوگل]جنیفر امروز همچین قرصی بود[ترجمه ترگمان]جنیفر امروز خیلی قرص خورده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Take a pill every three hours.
[ترجمه گوگل]هر سه ساعت یک قرص مصرف کنید
[ترجمه ترگمان]هر سه ساعت یه قرص مصرف می کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر سه ساعت یه قرص مصرف می کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
16. The pill tastes bitter.
[ترجمه گوگل]طعم قرص تلخ است
[ترجمه ترگمان]قرص ها مزه تلخی دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قرص ها مزه تلخی دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
17. Come on, get the pill down.
[ترجمه گوگل]بیا قرص رو بیار پایین
[ترجمه ترگمان]زود باش، قرص رو بیار پایین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زود باش، قرص رو بیار پایین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
18. Luke can be a real pill sometimes.
[ترجمه گوگل]لوک گاهی اوقات می تواند یک قرص واقعی باشد
[ترجمه ترگمان]لوک بعضی وقت ها میتونه یه قرص واقعی باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لوک بعضی وقت ها میتونه یه قرص واقعی باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
19. My doctor advised me to go on the pill .
[ترجمه گوگل]دکترم به من توصیه کرد که قرص بخورم
[ترجمه ترگمان]دکترم به من توصیه کرد که قرص بخورم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دکترم به من توصیه کرد که قرص بخورم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
20. This pill will help to settle your nerves.
[ترجمه گوگل]این قرص به آرام شدن اعصاب شما کمک می کند
[ترجمه ترگمان]این قرص میتونه باعث آرامش اعصاب تو بشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این قرص میتونه باعث آرامش اعصاب تو بشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید