1. Little children had brought their piggy banks, he said.
[ترجمه Amirsam Az] او گفت بچه های کوچک قلک خود را آورده اند|
[ترجمه گوگل]او گفت که بچه های کوچک قلک های خود را آورده بودند[ترجمه ترگمان]گفت: بچه های کوچک piggy را آورده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The children also collected small change from their piggy banks which they laid out on the school hall floor.
[ترجمه گوگل]بچهها همچنین از قلکهای خود پول خرد جمعآوری کردند که در کف سالن مدرسه گذاشتند
[ترجمه ترگمان]بچه ها همچنین تغییرات کوچکی را از قلک خود جمع آوری کرده بودند که روی زمین مدرسه گذاشته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بچه ها همچنین تغییرات کوچکی را از قلک خود جمع آوری کرده بودند که روی زمین مدرسه گذاشته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Get rid of your piggy banks, kids.
[ترجمه گوگل]بچه ها از شر قلک های خود خلاص شوید
[ترجمه ترگمان]از دست بانک های piggy خلاص شوید، بچه ها
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از دست بانک های piggy خلاص شوید، بچه ها
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. A still-hot piggy bank that her husband had kept since he was a child.
[ترجمه گوگل]قلک هنوز داغی که شوهرش از کودکی نگه داشته بود
[ترجمه ترگمان]یک قلک چینی هنوز گرم بود که شوهرش از زمان کودکی در آن نگهداری کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک قلک چینی هنوز گرم بود که شوهرش از زمان کودکی در آن نگهداری کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Jack: So you are giving him a piggy bank.
[ترجمه گوگل]جک: پس شما به او قلک می دهید
[ترجمه ترگمان] پس داری بهش یه قلک میدی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] پس داری بهش یه قلک میدی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. It is called a piggy bank.
7. Beijing's piggy bank is overflowing with money.
[ترجمه گوگل]قلک پکن مملو از پول است
[ترجمه ترگمان]قلک پکن پر از پول است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قلک پکن پر از پول است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Franklin: Good. You check your piggy bank and I'll check mine.
[ترجمه گوگل]فرانکلین: خوب شما قلک خود را چک کنید و من مال خودم را چک کنم
[ترجمه ترگمان] خوبه بانک your چک کن و من مال خودم رو بررسی می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] خوبه بانک your چک کن و من مال خودم رو بررسی می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. This piggy bank is so much fun you won't wait to save.
[ترجمه گوگل]این قلک آنقدر سرگرم کننده است که منتظر پس انداز آن نخواهید بود
[ترجمه ترگمان]این بانک قلک خیلی باحاله که برای نجات دادن صبر نمی کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این بانک قلک خیلی باحاله که برای نجات دادن صبر نمی کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Jack: Do you count the money in your piggy bank?
[ترجمه گوگل]جک: پول های قلک خود را می شماری؟
[ترجمه ترگمان]پولا رو توی بانک your حساب می کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پولا رو توی بانک your حساب می کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Tryin to start a piggy bank for you so you could go to college.
[ترجمه گوگل]سعی کنید یک قلک برای شما راه اندازی کنید تا بتوانید به دانشگاه بروید
[ترجمه ترگمان]می خوان یک بانک بزرگ برای تو شروع کنن تا بتونی به دانشگاه بری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]می خوان یک بانک بزرگ برای تو شروع کنن تا بتونی به دانشگاه بری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The girl takes out the piggy bank at home.
[ترجمه گوگل]دختر قلک خانه را بیرون می آورد
[ترجمه ترگمان] دختره بانک piggy رو میبره خونه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] دختره بانک piggy رو میبره خونه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The child shook his piggy bank to see if there were coins in it.
[ترجمه گوگل]کودک قلک خود را تکان داد تا ببیند آیا در آن سکه وجود دارد یا خیر
[ترجمه ترگمان]بچه piggy را تکان داد تا ببیند سکه در آن است یا نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بچه piggy را تکان داد تا ببیند سکه در آن است یا نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. This spiral - shaped piggy bank can be more fun than normal ones.
[ترجمه گوگل]این قلک مارپیچ شکل می تواند سرگرم کننده تر از قلک های معمولی باشد
[ترجمه ترگمان]این قلک که به شکل مارپیچ شکل می گیرد می تواند جالب تر از آن باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این قلک که به شکل مارپیچ شکل می گیرد می تواند جالب تر از آن باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. He puts part of his pay into a spending account and the rest into a piggy-bank.
[ترجمه گوگل]او بخشی از حقوق خود را به حساب خرج میکند و بقیه را به قلک میریزد
[ترجمه ترگمان]او قسمتی از حقوقش را به حساب هزینه و بقیه را به قلک می انداختند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او قسمتی از حقوقش را به حساب هزینه و بقیه را به قلک می انداختند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
16. At £110 Alfonzo is beyond most piggy-banks, so look on him more as an investment than a bedfellow.
[ترجمه گوگل]آلفونزو با 110 پوند فراتر از اکثر قلکها است، بنابراین به او بیشتر به عنوان یک سرمایهگذاری نگاه کنید تا یک همکار
[ترجمه ترگمان]در ۱۱۰ پوند Alfonzo فراتر از piggy بانکی است، بنابراین به او به عنوان یک سرمایه گذاری نسبت به یک بس تر هم نگاه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در ۱۱۰ پوند Alfonzo فراتر از piggy بانکی است، بنابراین به او به عنوان یک سرمایه گذاری نسبت به یک بس تر هم نگاه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
17. The piggybank is set to hit Japanese shops on September 6 with a price tag of 935 yen ($4 7, said Bandai.
[ترجمه گوگل]باندای گفت: قلک قرار است در تاریخ 6 سپتامبر با برچسب قیمت 935 ین (4 7 دلار) وارد مغازه های ژاپنی شود
[ترجمه ترگمان]Bandai گفت که piggybank قرار است در روز ۶ سپتامبر با برچسب قیمت ۹۳۵ ین (۴ دلار)به فروشگاه های ژاپنی ضربه بزند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Bandai گفت که piggybank قرار است در روز ۶ سپتامبر با برچسب قیمت ۹۳۵ ین (۴ دلار)به فروشگاه های ژاپنی ضربه بزند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
18. China saw its piggybank grow from around $150 billion a decade ago to nearly $2 trillion today.
[ترجمه گوگل]چین شاهد رشد بانک قلک خود از حدود 150 میلیارد دلار در یک دهه قبل به نزدیک به 2 تریلیون دلار امروز بود
[ترجمه ترگمان]چین شاهد رشد piggybank از حدود ۱۵۰ میلیارد دلار در دهه قبل به حدود ۲ تریلیون دلار امروز بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چین شاهد رشد piggybank از حدود ۱۵۰ میلیارد دلار در دهه قبل به حدود ۲ تریلیون دلار امروز بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
19. Caption :Face Bank:The Face Bank piggybank robot will literally eat your money in order to save it!
[ترجمه گوگل]عنوان: بانک صورت: ربات قلک Face Bank به معنای واقعی کلمه پول شما را می خورد تا پس انداز کند!
[ترجمه ترگمان]عنوان: بانک جهانی: این ربات بی احساس به منظور ذخیره آن، پول شما را خواهد خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عنوان: بانک جهانی: این ربات بی احساس به منظور ذخیره آن، پول شما را خواهد خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
20. The PiggyBank Models project is loaded into the local workspace.
[ترجمه گوگل]پروژه PiggyBank Models در فضای کاری محلی بارگذاری می شود
[ترجمه ترگمان]مدل های PiggyBank در فضای کاری محلی بارگیری می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مدل های PiggyBank در فضای کاری محلی بارگیری می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید