1. Few homeworkers doing piecework in manufacturing enjoy employee status.
[ترجمه گوگل]تعداد کمی از کارگران خانه که کارهای تکه ای را در تولید انجام می دهند از موقعیت کارمندی لذت می برند
[ترجمه ترگمان]تعداد کمی از homeworkers که به طور piecework در تولید کار می کنند از وضعیت کارمندان لذت می برند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تعداد کمی از homeworkers که به طور piecework در تولید کار می کنند از وضعیت کارمندان لذت می برند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The tobacco workers were paid on a piecework basis.
[ترجمه پریسا غیبی] حق الزحمه ی کارگران تنباکو به صورت مقطعی پرداخت می شود.|
[ترجمه گوگل]دستمزد کارگران دخانیات به صورت تکه ای پرداخت می شد[ترجمه ترگمان]کارگران تنباکو به طور piecework حقوق می گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The women were on straight piecework, the men on more complex systems of payment.
[ترجمه گوگل]زنان در کار تکه تکه بودند، مردان در سیستم های پیچیده تر پرداخت
[ترجمه ترگمان]زن ها به طور مستقیم کار می کردند، کارگران در سیستم های پیچیده تری از پرداخت پول می پرداختند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زن ها به طور مستقیم کار می کردند، کارگران در سیستم های پیچیده تری از پرداخت پول می پرداختند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He is on piecework.
[ترجمه گوگل]او در حال انجام کار است
[ترجمه ترگمان]او در کار piecework است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در کار piecework است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. This is piecework and it pays next to nothing.
[ترجمه گوگل]این کار تکه تکه است و تقریباً هیچ هزینه ای ندارد
[ترجمه ترگمان]این کار piecework است و این کار به هیچ چیز ادامه نمی دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کار piecework است و این کار به هیچ چیز ادامه نمی دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Under piecework, cost per pound dropped from two-and-a-quarter cents to one-and-a-quarter cents.
[ترجمه گوگل]در صورت تکه تکه شدن، هزینه هر پوند از دو و یک چهارم سنت به یک و یک چهارم سنت کاهش یافت
[ترجمه ترگمان]به طور piecework، قیمت هر پوندی را از دو و یک ربع به یک - و یک سنت تقلیل می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به طور piecework، قیمت هر پوندی را از دو و یک ربع به یک - و یک سنت تقلیل می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. These rates were an average of their piecework earnings in the three weeks previous to the job change.
[ترجمه گوگل]این نرخ ها میانگین درآمد آنها در سه هفته قبل از تغییر شغل بود
[ترجمه ترگمان]این نرخ ها به طور متوسط درآمد piecework آن ها در سه هفته قبل از تغییر شغل بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این نرخ ها به طور متوسط درآمد piecework آن ها در سه هفته قبل از تغییر شغل بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Post benefit wage system and incentive piecework system both are incentive staffs business wage distribution methods.
[ترجمه گوگل]سیستم دستمزد پس از مزایا و سیستم کار تشویقی هر دو روش های توزیع دستمزد تجاری کارکنان تشویقی هستند
[ترجمه ترگمان]سیستم دست مزد سود پس از پست و سیستم piecework، هر دو روش توزیع دست مزد کارکنان را انگیزه می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سیستم دست مزد سود پس از پست و سیستم piecework، هر دو روش توزیع دست مزد کارکنان را انگیزه می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. This factory pays employees on piecework and average salary is about 1000 to 3000 yuan.
[ترجمه گوگل]این کارخانه به طور جزئی به کارمندان حقوق می دهد و میانگین دستمزد حدود 1000 تا 3000 یوان است
[ترجمه ترگمان]این کارخانه به کارکنان به طور متوسط حقوق می دهد و متوسط حقوق در حدود ۱۰۰۰ تا ۳۰۰۰ یوآن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کارخانه به کارکنان به طور متوسط حقوق می دهد و متوسط حقوق در حدود ۱۰۰۰ تا ۳۰۰۰ یوآن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Thus the allocation of performance-based wage increases, piecework bonuses and other pay incentives is important in determining employee motivation.
[ترجمه گوگل]بنابراین تخصیص افزایش دستمزد مبتنی بر عملکرد، پاداشهای کار و سایر مشوقهای پرداخت در تعیین انگیزه کارکنان مهم است
[ترجمه ترگمان]بنابراین تخصیص دست مزد مبتنی بر عملکرد، پاداش piecework و مشوق های مالی دیگر در تعیین انگیزه کارمندان مهم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنابراین تخصیص دست مزد مبتنی بر عملکرد، پاداش piecework و مشوق های مالی دیگر در تعیین انگیزه کارمندان مهم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I get paid for piecework, not on a monthly wage.
[ترجمه گوگل]من برای کارهای تکه ای حقوق می گیرم، نه با دستمزد ماهانه
[ترجمه ترگمان]من برای کار مقاطعه کاران حقوق می گیرم، نه با حقوق ماهانه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من برای کار مقاطعه کاران حقوق می گیرم، نه با حقوق ماهانه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Knowing that I could only earn his love on piecework, I constantly sought ways to prove myself useful to him.
[ترجمه گوگل]با دانستن اینکه فقط میتوانم عشق او را با کار کردن به دست بیاورم، دائماً به دنبال راههایی برای اثبات مفید بودنم برای او بودم
[ترجمه ترگمان]چون می دانستم که تنها به طور مرتب می توانم عشق او را به دست آورم، پیوسته به دنبال روش هایی می گشتم که برای او مفید باشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چون می دانستم که تنها به طور مرتب می توانم عشق او را به دست آورم، پیوسته به دنبال روش هایی می گشتم که برای او مفید باشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The experience of peasant families was repeated by sending daughters into similar social situations in domestic service and piecework.
[ترجمه گوگل]تجربه خانوادههای دهقانی با فرستادن دختران به موقعیتهای اجتماعی مشابه در خدمات خانگی و کارهای کوچک تکرار شد
[ترجمه ترگمان]تجربه خانواده های روستایی با فرستادن دختران به موقعیت های اجتماعی مشابه در خدمت داخلی و مقاطعه کاران تکرار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تجربه خانواده های روستایی با فرستادن دختران به موقعیت های اجتماعی مشابه در خدمت داخلی و مقاطعه کاران تکرار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. You're a semi-skilled mechanic, just like the municipal rat-catcher, on piecework.
[ترجمه گوگل]شما یک مکانیک نیمه ماهر هستید، درست مثل موش گیر شهرداری، در کارهای تکه تکه
[ترجمه ترگمان]تو یک مکانیک -، درست مثل یک catcher، به طور مقاطعه کار شهرداری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو یک مکانیک -، درست مثل یک catcher، به طور مقاطعه کار شهرداری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. It's piece work, so how much you earn depends on how fast you can work.
[ترجمه گوگل]این کار تکهای است، بنابراین میزان درآمد شما به سرعت شما بستگی دارد
[ترجمه ترگمان]این قطعه کار است، بنابراین چقدر پول کسب می کنید بستگی به این دارد که چقدر سریع می توانید کار کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این قطعه کار است، بنابراین چقدر پول کسب می کنید بستگی به این دارد که چقدر سریع می توانید کار کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
16. It's a real elaborate piece work.
[ترجمه گوگل]این یک قطعه کار استادانه واقعی است
[ترجمه ترگمان]این یک کار استادانه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این یک کار استادانه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
17. This includes board band base pay structure scheme, piece work incentive scheme, monthly bonus scheme and year end bonus scheme.
[ترجمه گوگل]این شامل طرح ساختار حقوق پایه باند هیئت مدیره، طرح مشوق کار قطعه، طرح پاداش ماهانه و طرح پاداش پایان سال است
[ترجمه ترگمان]این شامل طرح ساختار پرداخت مبنای باند، طرح تشویقی کاری، طرح پاداش ماهانه و الگوی پاداش پایان سال می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این شامل طرح ساختار پرداخت مبنای باند، طرح تشویقی کاری، طرح پاداش ماهانه و الگوی پاداش پایان سال می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
18. The document began as a very lengthy piece work and got longer during the conference itself.
[ترجمه گوگل]این سند به عنوان یک کار قطعه بسیار طولانی شروع شد و در طول خود کنفرانس طولانی تر شد
[ترجمه ترگمان]این سند به عنوان یک کار طولانی طولانی شروع شد و در طول خود کنفرانس طولانی تر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این سند به عنوان یک کار طولانی طولانی شروع شد و در طول خود کنفرانس طولانی تر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
19. Piece work Work that is compensated for by each unit (piece) completed.
[ترجمه گوگل]کار قطعه کاری که با هر واحد (قطعه) تکمیل شده جبران می شود
[ترجمه ترگمان]قطعه کاری که توسط هر واحد (قطعه)تکمیل می شود (قطعه)تکمیل می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قطعه کاری که توسط هر واحد (قطعه)تکمیل می شود (قطعه)تکمیل می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
20. Is lemon dry piece work with hawkthorn piece can you bubble to drink?
[ترجمه گوگل]آیا قطعه خشک لیمو با تکه زالزالک می توانید حباب بخورید؟
[ترجمه ترگمان]قسمت خشک و خشک لیمو با تیکه hawkthorn میتونه تو رو به نوشیدن آب بده؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قسمت خشک و خشک لیمو با تیکه hawkthorn میتونه تو رو به نوشیدن آب بده؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
21. Their wage and price systems ranged from subsidized wages to salaries or piece work rates.
[ترجمه گوگل]سیستم های دستمزد و قیمت آنها از دستمزد یارانه ای گرفته تا حقوق یا نرخ کار قطعه ای متغیر بود
[ترجمه ترگمان]دست مزد و سیستم های قیمت آن ها از حقوق های یارانه ای به حقوق و یا میزان کار آن ها در نوسان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دست مزد و سیستم های قیمت آن ها از حقوق های یارانه ای به حقوق و یا میزان کار آن ها در نوسان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
22. Talent: Visual effects expert turned director Joe Johnston has more time to make this 3-D piece work than he did with previous rush job, last year's kibble-quality horror remake The Wolfman.
[ترجمه گوگل]استعداد: متخصص جلوههای بصری که کارگردانی شد، جو جانستون، زمان بیشتری برای ساخت این قطعه سهبعدی نسبت به کارهای عجولانه قبلی، یعنی بازسازی ترسناک سال گذشته The Wolfman، دارد
[ترجمه ترگمان]استعداد: متخصص اثرات بصری به کارگردانی جو جانستون زمان بیشتری برای انجام این کار سه بعدی در مقایسه با شغل قبلی قبلی، وحشت از کیفیت kibble سال گذشته (remake Wolfman)دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]استعداد: متخصص اثرات بصری به کارگردانی جو جانستون زمان بیشتری برای انجام این کار سه بعدی در مقایسه با شغل قبلی قبلی، وحشت از کیفیت kibble سال گذشته (remake Wolfman)دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
23. The developer may either be owned by the publisher, contracted out for piece work and ports, or funded for the whole program.
[ترجمه گوگل]توسعهدهنده ممکن است متعلق به ناشر باشد، یا برای کارهای تکهای و پورتها قرارداد داشته باشد، یا برای کل برنامه سرمایهگذاری شود
[ترجمه ترگمان]توسعه دهنده ممکن است متعلق به ناشر باشد، قرارداد برای کار و بنادر منعقد شده، و یا برای کل برنامه سرمایه گذاری شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]توسعه دهنده ممکن است متعلق به ناشر باشد، قرارداد برای کار و بنادر منعقد شده، و یا برای کل برنامه سرمایه گذاری شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید