1. Can you manage another piece of cake?
[ترجمه طبیبی] برای یک تکه کیک دیگه جا داری؟|
[ترجمه گوگل]آیا می توانید یک تکه کیک دیگر را مدیریت کنید؟[ترجمه ترگمان]میتونی یه تیکه دیگه از کیک رو مدیریت کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. It was a piece of cake.
[ترجمه طبیبی] مثل آب خوردن بود .|
[ترجمه گوگل]یک تکه کیک بود[ترجمه ترگمان] یه تیکه کیک بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. small piece of cake will be ample, thank you.
[ترجمه گوگل]تکه کوچک کیک کافی خواهد بود، متشکرم
[ترجمه ترگمان]کیک کوچکی از کیک پر خواهد شد، متشکرم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کیک کوچکی از کیک پر خواهد شد، متشکرم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I'm going to have another piece of cake.
[ترجمه گوگل]من می روم یک تکه کیک دیگر بخورم
[ترجمه ترگمان]می خواهم یک تکه کیک دیگر بخورم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]می خواهم یک تکه کیک دیگر بخورم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The exam paper was a piece of cake.
[ترجمه طبیبی] برگه ی امتحان مثل آب خوردن آسان بود|
[ترجمه گوگل]برگه امتحان یک تکه کیک بود[ترجمه ترگمان]کاغذ امتحان یک تکه کیک بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. There's only one piece of cake left.
[ترجمه گوگل]فقط یک تکه کیک باقی مانده است
[ترجمه ترگمان]فقط یه تیکه کیک مونده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فقط یه تیکه کیک مونده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Have another piece of cake. It'll tide you over till supper.
[ترجمه طبیبی] یک تکه کیک دیگه بخور ، ته دلت رو میگیره تا شام آماده بشه.|
[ترجمه گوگل]یک تکه کیک دیگر بخورید تا شام شما را فرا خواهد گرفت[ترجمه ترگمان] یه تیکه کیک دیگه بخور تا شام شما را به آب خواهد انداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. You can have a piece of cake after you've eaten your vegetables!
[ترجمه گوگل]بعد از اینکه سبزیجات خود را خوردید می توانید یک تکه کیک بخورید!
[ترجمه ترگمان]بعد از اینکه سبزیجاتت رو خوردی میتونی یه تیکه کیک بخوری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از اینکه سبزیجاتت رو خوردی میتونی یه تیکه کیک بخوری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The exam was a piece of cake.
[ترجمه طبیبی] امتحان خیلی راحت بود.|
[ترجمه گوگل]امتحان یک تکه کیک بود[ترجمه ترگمان]امتحان یک تکه کیک بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Just another surveillance job, old chap. Piece of cake to somebody like you.
[ترجمه گوگل]فقط یک کار نظارتی دیگر، پسر قدیمی یه تیکه کیک به یکی مثل تو
[ترجمه ترگمان]فقط یه کار نظارتی دیگه، پیرمرد یه تیکه کیک به یکی مثل تو
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فقط یه کار نظارتی دیگه، پیرمرد یه تیکه کیک به یکی مثل تو
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. A piece of cake.
12. All you ate was a tiddly little piece of cake.
[ترجمه گوگل]تنها چیزی که خوردی یک تکه کیک بود
[ترجمه ترگمان] تنها چیزی که خوردی یه تیکه کیک بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] تنها چیزی که خوردی یه تیکه کیک بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Go on, spoil yourself. Have another piece of cake.
[ترجمه گوگل]برو، خودت را خراب کن یک تکه کیک دیگر بخورید
[ترجمه ترگمان]زود باش، خودتو لوس نکن یه تیکه کیک دیگه بخور
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زود باش، خودتو لوس نکن یه تیکه کیک دیگه بخور
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. If we take only one piece of cake, mother will be none the wiser.
[ترجمه گوگل]اگر فقط یک تکه کیک برداریم، مادر عاقل تر نخواهد بود
[ترجمه ترگمان]اگر ما فقط یک تکه کیک بگیریم، مادر عاقلانه تر از این نخواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر ما فقط یک تکه کیک بگیریم، مادر عاقلانه تر از این نخواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید