1. The picture book was interleaved with transparent paper.
[ترجمه گوگل]کتاب مصور با کاغذ شفاف در هم آمیخته شده بود
[ترجمه ترگمان]کتاب مصور با کاغذ شفافی ساخته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کتاب مصور با کاغذ شفافی ساخته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Bodiam is a picture book castle and a favourite with children of all ages.
[ترجمه گوگل]Bodiam یک قلعه کتاب مصور و مورد علاقه کودکان در تمام سنین است
[ترجمه ترگمان]Bodiam یک قلعه کتاب مصور است و مورد علاقه کودکان همه سنین است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Bodiam یک قلعه کتاب مصور است و مورد علاقه کودکان همه سنین است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Roald Dahl's last picture book tells how Billy rescued the tiny Minpins from the smoke belching Gruncher.
[ترجمه گوگل]آخرین کتاب تصویری رولد دال می گوید که چگونه بیلی مینی پین های کوچک را از دود آروغ زدن گرونچر نجات داد
[ترجمه ترگمان]کتاب آخرین عکس Roald دال می گوید که چگونه بیلی the کوچک را از دود به نام Gruncher نجات داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کتاب آخرین عکس Roald دال می گوید که چگونه بیلی the کوچک را از دود به نام Gruncher نجات داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. A five-page picture book is needed to explain the steps required to release and lift the hood of army vehicles.
[ترجمه گوگل]یک کتاب تصویری پنج صفحه ای برای توضیح مراحل لازم برای آزاد کردن و بالا بردن کاپوت خودروهای ارتش مورد نیاز است
[ترجمه ترگمان]برای توضیح گام های لازم برای آزاد کردن و بلند کردن کاپوت وسایل نقلیه ارتش یک کتاب پنج صفحه ای نیاز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای توضیح گام های لازم برای آزاد کردن و بلند کردن کاپوت وسایل نقلیه ارتش یک کتاب پنج صفحه ای نیاز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Apparently she often approached him with a picture book or toy to engage him in play with her.
[ترجمه گوگل]ظاهراً او اغلب با یک کتاب مصور یا اسباب بازی به او نزدیک می شد تا او را به بازی با او مشغول کند
[ترجمه ترگمان]ظاهرا اغلب با یک کتاب یا اسباب بازی به او نزدیک می شد تا با او بازی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ظاهرا اغلب با یک کتاب یا اسباب بازی به او نزدیک می شد تا با او بازی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. "Touchingly beautiful. . . The perfect picture book. " The Guardian.
[ترجمه گوگل]"به طرز قابل توجهی زیبا کتاب تصویری عالی " گاردین
[ترجمه ترگمان]\"کتاب مصور بسیار زیبا و بی نقص\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\"کتاب مصور بسیار زیبا و بی نقص\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. As drawn by William Steig in his picture book Shrek!
[ترجمه گوگل]همانطور که ویلیام استیگ در کتاب تصویری خود شرک ترسیم کرده است!
[ترجمه ترگمان]همان طور که ویلیام Steig در کتاب خود شرک چاپ شد!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همان طور که ویلیام Steig در کتاب خود شرک چاپ شد!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Are you busy editing a picture book for children?
[ترجمه گوگل]آیا مشغول ویرایش کتاب مصور برای کودکان هستید؟
[ترجمه ترگمان]آیا مشغول ویرایش یک کتاب مصور برای کودکان هستید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا مشغول ویرایش یک کتاب مصور برای کودکان هستید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Creator by life in unforgettable love, becomes a picture book the work set.
[ترجمه گوگل]خالق زندگی در عشقی فراموش نشدنی، مجموعه کار به کتاب مصور تبدیل می شود
[ترجمه ترگمان]آفریننده به وسیله زندگی در عشق های فراموش نشدنی، به یک کتاب مصور و مجموعه کاری تبدیل می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آفریننده به وسیله زندگی در عشق های فراموش نشدنی، به یک کتاب مصور و مجموعه کاری تبدیل می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I gave a picture book to each of the boys.
[ترجمه گوگل]به هر کدام از پسرها یک کتاب تصویری دادم
[ترجمه ترگمان]من یه کتاب مصور به هر کدوم از بچه ها دادم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من یه کتاب مصور به هر کدوم از بچه ها دادم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. "Modern picture book"as an emerging form of books, the academic establishment and interpretation of the name because of subject matter, content, expressions, means of communication, audience, etc.
[ترجمه گوگل]«کتاب مصور مدرن» بهعنوان شکل نوظهور کتاب، تأسیس دانشگاهی و تفسیر نام به دلیل موضوع، محتوا، عبارات، وسایل ارتباطی، مخاطبان و غیره است
[ترجمه ترگمان]\"کتاب مصور مدرن\" به عنوان یک فرم نوظهور از کتاب، ساختار دانشگاهی و تفسیر از نام به دلیل موضوع، محتوا، حالات، وسایل ارتباطی، مخاطب و غیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\"کتاب مصور مدرن\" به عنوان یک فرم نوظهور از کتاب، ساختار دانشگاهی و تفسیر از نام به دلیل موضوع، محتوا، حالات، وسایل ارتباطی، مخاطب و غیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. This delicate picture book is suitable for preschoolers to read.
[ترجمه گوگل]این کتاب مصور ظریف برای خواندن کودکان پیش دبستانی مناسب است
[ترجمه ترگمان]این کتاب مصور ظریف برای کودکان پیش دبستانی مناسب است تا بخوانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کتاب مصور ظریف برای کودکان پیش دبستانی مناسب است تا بخوانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He said he had a picture book.
[ترجمه گوگل]گفت کتاب مصور دارد
[ترجمه ترگمان] گفت یه کتاب تصویری داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] گفت یه کتاب تصویری داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. This picture book is elicit gales of laughter and better punctuation from all who read it.
[ترجمه گوگل]این کتاب تصویری موج خنده و نشانه گذاری بهتری را از همه کسانی که آن را می خوانند برانگیخته است
[ترجمه ترگمان]این کتاب تصویر خوشی و punctuation بهتر را از همه کسانی که آن را می خوانند، استخراج می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کتاب تصویر خوشی و punctuation بهتر را از همه کسانی که آن را می خوانند، استخراج می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید