1. It took him quite some time to pick off the burs that had stuck to his coat.
[ترجمه گوگل]مدتی طول کشید تا فرزهایی را که به کتش چسبیده بود بردارد
[ترجمه ترگمان]مدتی طول کشید تا the را که به کتش چسبیده بود بردارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مدتی طول کشید تا the را که به کتش چسبیده بود بردارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Don't pick off any of these flowers.
[ترجمه گوگل]هیچ یک از این گل ها را نچینید
[ترجمه ترگمان] هیچکدوم از این گل ها رو انتخاب نکن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] هیچکدوم از این گل ها رو انتخاب نکن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. It is relatively easy for newcomers to pick off the most lucrative business and ignore the rest.
[ترجمه گوگل]برای تازه واردان نسبتا آسان است که سودآورترین تجارت را انتخاب کنند و بقیه را نادیده بگیرند
[ترجمه ترگمان]برای تازه واردان نسبتا آسان است که سودمندترین مشاغل را بردارند و بقیه را نادیده بگیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای تازه واردان نسبتا آسان است که سودمندترین مشاغل را بردارند و بقیه را نادیده بگیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Pick off all the dead leaves.
[ترجمه گوگل]تمام برگ های مرده را بردارید
[ترجمه ترگمان] همه برگ های مرده رو بردار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] همه برگ های مرده رو بردار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Pick off just the first flush of flowers from the ever-bearing kinds.
[ترجمه گوگل]فقط اولین خیط و پیت کردن گل ها را از انواع همیشه بارور انتخاب کنید
[ترجمه ترگمان]تنها اولین فلاش گل ها را از انواع ever بردارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تنها اولین فلاش گل ها را از انواع ever بردارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Pick off all affected or deteriorating leaves, and if necessary, spray with an appropriate fungicide such as Benlate.
[ترجمه گوگل]تمام برگ های آسیب دیده یا در حال تخریب را بردارید و در صورت لزوم با قارچ کش مناسب مانند بنلات اسپری کنید
[ترجمه ترگمان]تمامی برگ های آسیب دیده یا رو به زوال را بردارید، و در صورت نیاز به اسپری با یک قارچ کش مناسب مانند as اسپری بکنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تمامی برگ های آسیب دیده یا رو به زوال را بردارید، و در صورت نیاز به اسپری با یک قارچ کش مناسب مانند as اسپری بکنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. You should not pick off any of the flowers.
[ترجمه گوگل]شما نباید هیچ یک از گل ها را بچینید
[ترجمه ترگمان] نباید هیچ کدوم از گل ها رو انتخاب کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] نباید هیچ کدوم از گل ها رو انتخاب کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Let me pick off the dust on your coat.
[ترجمه گوگل]بگذار گرد و غبار روی کتت را پاک کنم
[ترجمه ترگمان] بذار the رو بردارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] بذار the رو بردارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. You can even pick off enemies from a distance with a scope rifle.
[ترجمه گوگل]شما حتی می توانید دشمنان را از راه دور با تفنگ اسکوپ جدا کنید
[ترجمه ترگمان]شما حتی می توانید دشمنان را از فاصله دور با یک تفنگ سبک انتخاب کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما حتی می توانید دشمنان را از فاصله دور با یک تفنگ سبک انتخاب کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Which have remedial myopia? Help me glasses pick off!
[ترجمه گوگل]کدام نزدیک بینی درمانی دارند؟ کمک کن عینک را بردارم!
[ترجمه ترگمان]که نزدیک بین بود؟ ! کمک کن عینک رو بردارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]که نزدیک بین بود؟ ! کمک کن عینک رو بردارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Pick off all the apples on the tree.
[ترجمه گوگل]تمام سیب های درخت را بردارید
[ترجمه ترگمان]همه سیب های روی درخت را انتخاب کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه سیب های روی درخت را انتخاب کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Pick off the snake man ! Get on him ! Rattle his cage!
[ترجمه گوگل]مرد مار را بردارید! سوارش شو! قفسش را صدا کن!
[ترجمه ترگمان]! اون مار رو بردار! بزنش تکانم بده!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]! اون مار رو بردار! بزنش تکانم بده!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. 'If I durst,'said the captain,'I'd stop and pick off another man. '
[ترجمه گوگل]کاپیتان گفت: "اگر جرأت داشته باشم، می ایستم و مرد دیگری را انتخاب می کنم " '
[ترجمه ترگمان]فرمانده گفت: اگر جرات نمی کردم، دست از یک مرد دیگر بردارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فرمانده گفت: اگر جرات نمی کردم، دست از یک مرد دیگر بردارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Result operation fails, zhang San by wrong pick off lienal, advocate knife doctor is dismissed.
[ترجمه گوگل]نتیجه عملیات با شکست مواجه شد، ژانگ سان با انتخاب اشتباه لینال، دکتر چاقوی مدافع اخراج شد
[ترجمه ترگمان]عملیات نتیجه شکست خورد، zhang سن با انتخاب نادرست off، پزشک مدافع چاقو را مرخص کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عملیات نتیجه شکست خورد، zhang سن با انتخاب نادرست off، پزشک مدافع چاقو را مرخص کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Can't I just pick off one of the little sick ones?
[ترجمه گوگل]آیا نمی توانم یکی از بیماران کوچک را انتخاب کنم؟
[ترجمه ترگمان]نمی تونم یکی از اون کوچولوها رو بردارم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نمی تونم یکی از اون کوچولوها رو بردارم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید