1. It was easy to pick holes in his argument.
[ترجمه گوگل]به راحتی می شد در استدلال او سوراخ هایی را انتخاب کرد
[ترجمه ترگمان]پیدا کردن سوراخ هایی در استدلال او آسان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیدا کردن سوراخ هایی در استدلال او آسان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. It was easy to pick holes in the mound.
[ترجمه گوگل]برداشتن سوراخ در تپه آسان بود
[ترجمه ترگمان]برداشتن سوراخ در پشته آسان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برداشتن سوراخ در پشته آسان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. They pick holes in everything I suggest.
[ترجمه عباس عزیزی شفیعی] آنها هر پیشنهادی که من میدهم یک ایرادی بهش میگیرند|
[ترجمه گوگل]آنها هر چیزی را که پیشنهاد می کنم سوراخ می کنند[ترجمه ترگمان]آن ها هر چیزی را که من پیشنهاد می کنم، سوراخ می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. It was easy to pick holes in his arguments.
[ترجمه گوگل]به راحتی می شد در بحث های او سوراخ کرد
[ترجمه ترگمان]پیدا کردن سوراخ هایی در استدلال های او آسان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیدا کردن سوراخ هایی در استدلال های او آسان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He then goes on to pick holes in the article before reaching his conclusion.
[ترجمه گوگل]او سپس پیش از رسیدن به نتیجه گیری، به بررسی حفره هایی در مقاله می پردازد
[ترجمه ترگمان]سپس او پیش از رسیدن به نتیجه گیری به دنبال سوراخ هایی در این مقاله است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سپس او پیش از رسیدن به نتیجه گیری به دنبال سوراخ هایی در این مقاله است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. It's easy to pick holes in her argument.
[ترجمه گوگل]به راحتی می توان در استدلال او سوراخ کرد
[ترجمه ترگمان]گرفتن سوراخ در استدلال او آسان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گرفتن سوراخ در استدلال او آسان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I'm sure he could pick holes in your argument.
[ترجمه گوگل]من مطمئن هستم که او می تواند در استدلال شما سوراخ هایی ایجاد کند
[ترجمه ترگمان]مطمئنم که اون میتونه تو your سوراخ ایجاد کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مطمئنم که اون میتونه تو your سوراخ ایجاد کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Pass, pass, pass and look to pick holes in United's suddenly creaky back four.
[ترجمه گوگل]پاس دادن، پاس دادن، پاس دادن و نگاه کردن به سوراخهایی در چهار خط دفاعی ناگهانی یونایتد
[ترجمه ترگمان]پاس بده، پاس بده، پاس بده، و ببین که چه سوراخی در ایالات متحده وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پاس بده، پاس بده، پاس بده، و ببین که چه سوراخی در ایالات متحده وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Why must you pick holes in everything I say?
[ترجمه گوگل]چرا باید هر چیزی را که من می گویم سوراخ کنید؟
[ترجمه ترگمان]چرا باید تو هر چیزی که من میگم سوراخ کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چرا باید تو هر چیزی که من میگم سوراخ کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. It is easy for an outsider to pick holes in our programme.
[ترجمه گوگل]برای یک خارجی آسان است که سوراخ هایی در برنامه ما ایجاد کند
[ترجمه ترگمان]برای یک غریبه آسان است که در برنامه ما سوراخ هایی را انتخاب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای یک غریبه آسان است که در برنامه ما سوراخ هایی را انتخاب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Why do you always have to pick holes in everything I say?
[ترجمه گوگل]چرا همیشه باید هر چیزی را که من می گویم سوراخ کنید؟
[ترجمه ترگمان]چرا همیشه باید تو هر چیزی که من میگم سوراخ کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چرا همیشه باید تو هر چیزی که من میگم سوراخ کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. It is possible to pick holes in all these arguments.
[ترجمه گوگل]می توان در تمام این استدلال ها سوراخ هایی را انتخاب کرد
[ترجمه ترگمان]ایجاد سوراخ هایی در تمام این استدلال ها امکان پذیر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ایجاد سوراخ هایی در تمام این استدلال ها امکان پذیر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Chelsea will be too strong, though, and are likely to pick holes in an unconvincing defence.
[ترجمه گوگل]با این حال، چلسی بسیار قوی خواهد بود و به احتمال زیاد در دفاع متقاعدکننده سوراخ خواهد شد
[ترجمه ترگمان]با این حال، چلسی خیلی قوی خواهد بود و احتمال دارد در یک دفاع غیر متقاعد کننده، سوراخ هایی ایجاد کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، چلسی خیلی قوی خواهد بود و احتمال دارد در یک دفاع غیر متقاعد کننده، سوراخ هایی ایجاد کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. As soon as I presented my argument, he began to pick holes in it.
[ترجمه گوگل]به محض ارائه استدلالم، او شروع به سوراخ کردن آن کرد
[ترجمه ترگمان]به محض اینکه بحث و جر و بحث را مطرح کردم، شروع به سوراخ کردن سوراخ های آن کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به محض اینکه بحث و جر و بحث را مطرح کردم، شروع به سوراخ کردن سوراخ های آن کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید