1. The piano player had a firm touch.
[ترجمه گوگل]نوازنده پیانو لمس محکمی داشت
[ترجمه ترگمان]نوازنده پیانو دستی محکم داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نوازنده پیانو دستی محکم داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I'm no great shakes as a piano player, but I can sing well.
[ترجمه گوگل]من به عنوان یک نوازنده پیانو، شیک خوبی ندارم، اما می توانم خوب بخوانم
[ترجمه ترگمان]من مثل یک نوازنده پیانو تکان نمی خورم اما می توانم خوب آواز بخوانم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من مثل یک نوازنده پیانو تکان نمی خورم اما می توانم خوب آواز بخوانم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. But they are like the piano player at a bordello, always playing around the action, but never getting very close.
[ترجمه گوگل]اما آنها مانند نوازنده پیانو در یک بوردلو هستند که همیشه در اطراف اکشن بازی می کنند، اما هرگز خیلی به آنها نزدیک نمی شوند
[ترجمه ترگمان]اما آن ها مانند نوازنده پیانو در یک bordello هستند، همیشه در حال بازی در اطراف صحنه هستند، اما هرگز خیلی نزدیک نمی شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما آن ها مانند نوازنده پیانو در یک bordello هستند، همیشه در حال بازی در اطراف صحنه هستند، اما هرگز خیلی نزدیک نمی شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Simpson is a talented singer and piano player.
[ترجمه گوگل]سیمپسون یک خواننده با استعداد و نوازنده پیانو است
[ترجمه ترگمان]سیمپسون خواننده با استعداد و نوازنده پیانو است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سیمپسون خواننده با استعداد و نوازنده پیانو است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He was a dancer, a piano player, and could mix in any society.
[ترجمه گوگل]او یک رقصنده، یک نوازنده پیانو بود و می توانست در هر جامعه ای میکس شود
[ترجمه ترگمان]او یک رقاص، یک نوازنده پیانو بود و می توانست در هر جامعه ای ترکیب شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او یک رقاص، یک نوازنده پیانو بود و می توانست در هر جامعه ای ترکیب شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She's a mean piano player.
[ترجمه گوگل]او یک نوازنده پیانو پست است
[ترجمه ترگمان]اون یک نوازنده پیانو mean
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون یک نوازنده پیانو mean
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The piano player for the theater was a former vaudeville performer named Cora Salisbury.
[ترجمه گوگل]نوازنده پیانوی تئاتر یک نوازنده سابق وودویل به نام کورا سالزبری بود
[ترجمه ترگمان]نوازنده پیانو برای تئاتر یک نمایش اجرایی بود که در سال زبری نام داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نوازنده پیانو برای تئاتر یک نمایش اجرایی بود که در سال زبری نام داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He is a piano player, and enjoys a high reputation both at home and abroad.
[ترجمه گوگل]او نوازنده پیانو است و از شهرت بالایی هم در داخل و هم در خارج از کشور برخوردار است
[ترجمه ترگمان]او نوازنده پیانو است و از شهرت زیادی در خانه و خارج از کشور برخوردار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او نوازنده پیانو است و از شهرت زیادی در خانه و خارج از کشور برخوردار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The piano player was not feeling well and his performance wasn't up to scratch.
[ترجمه گوگل]نوازنده پیانو حال خوبی نداشت و اجرایش در حدی نبود
[ترجمه ترگمان]بازیگر پیانو احساس خوبی نداشت و عملکرد او پایه و اساس نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بازیگر پیانو احساس خوبی نداشت و عملکرد او پایه و اساس نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The piano player was not up to scratch.
[ترجمه گوگل]نوازنده پیانو در حد خراش نبود
[ترجمه ترگمان]نوازنده پیانو دیگر پایه و پایه نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نوازنده پیانو دیگر پایه و پایه نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. So I want to become a piano player.
[ترجمه گوگل]بنابراین من می خواهم یک نوازنده پیانو شوم
[ترجمه ترگمان]بنابراین می خواهم نوازنده پیانو بشوم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنابراین می خواهم نوازنده پیانو بشوم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Amongst all those dead souls is the greatest piano player in the world!
[ترجمه گوگل]در میان آن همه روح مرده، بزرگترین نوازنده پیانو در جهان است!
[ترجمه ترگمان]در میان همه این جان های مرده بزرگ ترین نوازنده پیانو دنیاست!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در میان همه این جان های مرده بزرگ ترین نوازنده پیانو دنیاست!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I think the album, The Piano Player, is quite interesting.
[ترجمه گوگل]به نظر من آلبوم The Piano Player بسیار جالب است
[ترجمه ترگمان]فکر می کنم آلبوم به عنوان بازیکن پیانو واقعا جالب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فکر می کنم آلبوم به عنوان بازیکن پیانو واقعا جالب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The piano player is not feeling well and his performance is not up to scratch.
[ترجمه گوگل]نوازنده پیانو حال خوبی ندارد و اجرای او در حد صفر نیست
[ترجمه ترگمان]بازیگر پیانو خوب احساس نمی کند و عملکرد او پایه و اساس ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بازیگر پیانو خوب احساس نمی کند و عملکرد او پایه و اساس ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید