1. Besides, it has curative effect on chincough, phthisic, chronic bronchitis, and enterobiasis.
[ترجمه گوگل]علاوه بر این، در درمان سرفه، فتیزیک، برونشیت مزمن و انتروبیازیس اثر درمانی دارد
[ترجمه ترگمان]علاوه بر این، تاثیر درمانی بر chincough، phthisic، برونشیت مزمن و enterobiasis دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]علاوه بر این، تاثیر درمانی بر chincough، phthisic، برونشیت مزمن و enterobiasis دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Method To select 100 cases of barely phthisic patients from hospitals in Xi an randomly and survey the pertinent social factors, then make regression multianalysis.
[ترجمه گوگل]روش برای انتخاب 100 مورد از بیماران به سختی فتیزیک از بیمارستانهای شی به صورت تصادفی و بررسی عوامل اجتماعی مربوطه، سپس انجام چند تحلیلی رگرسیون
[ترجمه ترگمان]روش برای انتخاب ۱۰۰ مورد از بیماران به سختی بیمار از بیمارستان ها در Xi به صورت تصادفی و بررسی عوامل اجتماعی مربوطه، سپس multianalysis رگرسیون را ایجاد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روش برای انتخاب ۱۰۰ مورد از بیماران به سختی بیمار از بیمارستان ها در Xi به صورت تصادفی و بررسی عوامل اجتماعی مربوطه، سپس multianalysis رگرسیون را ایجاد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Conclusion: Reptilase used for the treatment of phthisic hemoptysis simple, convenient, safe, celerity and easy to be accepted by patients.
[ترجمه گوگل]نتیجهگیری: رپتیلاز برای درمان هموپتیزی فتیزی ساده، راحت، ایمن، مقوی و آسان برای بیماران قابل پذیرش است
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری: Reptilase مورد استفاده برای درمان phthisic hemoptysis ساده، راحت، ایمن، سریع و راحتی قابل پذیرش توسط بیماران است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری: Reptilase مورد استفاده برای درمان phthisic hemoptysis ساده، راحت، ایمن، سریع و راحتی قابل پذیرش توسط بیماران است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Objective: To evaluate the efficacy and safety of reptilase in the treatment of phthisic hemoptysis.
[ترجمه گوگل]هدف: بررسی اثربخشی و ایمنی رپتیلاز در درمان هموپتیزی فتیزی
[ترجمه ترگمان]هدف: ارزیابی اثربخشی و ایمنی of در درمان of hemoptysis
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هدف: ارزیابی اثربخشی و ایمنی of در درمان of hemoptysis
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Methods to divide our hospital's lunger of recent years who have difficult and positive phlegm smear phthisic into two groups(check group and cure group) and process random analysis.
[ترجمه گوگل]روشهایی برای تقسیم ریههای بیمارستانی سالهای اخیر ما که اسمیر بلغمی دشوار و مثبت فتیزیک دارند به دو گروه (گروه چک و گروه درمان) و پردازش آنالیز تصادفی
[ترجمه ترگمان]روش های تقسیم lunger بیمارستان ما در ساله ای اخیر که خلط سخت و مثبت دارند، phthisic را به دو گروه (گروه بررسی و گروه درمان)و تجزیه و تحلیل تصادفی فرآیند تقسیم می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روش های تقسیم lunger بیمارستان ما در ساله ای اخیر که خلط سخت و مثبت دارند، phthisic را به دو گروه (گروه بررسی و گروه درمان)و تجزیه و تحلیل تصادفی فرآیند تقسیم می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید