1. This be photoplay about kindhearted sum courage!
[ترجمه گوگل]این فتوپلی درباره شجاعت جمعی مهربان است!
[ترجمه ترگمان]! این به اندازه کافی شجاعت و شجاعت به خرج میده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Attempt to do that here with Elizabeth, to not have her life read like pages from some old Photoplay.
[ترجمه گوگل]سعی کنید این کار را در اینجا با الیزابت انجام دهید تا زندگی او مانند صفحاتی از Photoplay قدیمی خوانده نشود
[ترجمه ترگمان]تلاش برای انجام این کار با الیزابت، برای اینکه زندگی او مانند صفحات برخی از Photoplay قدیمی نباشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He is the author of His Majesty, The American and is editor of Introduction to Photoplay and The American Theatrical Film.
[ترجمه گوگل]او نویسنده اعلیحضرت، آمریکایی و سردبیر مقدمه ای بر فوتوپلی و فیلم تئاتر آمریکایی است
[ترجمه ترگمان]او نویسنده اعلیحضرت، نویسنده آمریکایی و ویراستار مقدمه ای برای Photoplay و فیلم نمایشی آمریکایی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Chapter three analyzes some classic cases of creation practice on photoplay views in new age.
[ترجمه گوگل]فصل سوم به تحلیل برخی از موارد کلاسیک تمرین خلقت بر روی نماهای فوتوپالی در عصر جدید می پردازد
[ترجمه ترگمان]فصل سه، برخی موارد کلاسیک را از اعمال خلق در دیدگاه های photoplay در عصر جدید، تجزیه و تحلیل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. This be that the "bad" child "finishes becoming" child's photoplay!
[ترجمه گوگل]این باشد که کودک "بد" فتوپلی کودک "به پایان می رسد"!
[ترجمه ترگمان]این به این معنی است که \"بچه بد\" تبدیل شدن به \"کودکی\" شدن را به پایان می رساند!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید