1. Wild phlox, long escaped from neat gardens, perfumed every roadside.
[ترجمه گوگل]فلوکس وحشی که مدتها از باغهای مرتب فرار کرده بود، همه کنار جادهها را معطر میکرد
[ترجمه ترگمان]phlox وحشی، بلند از باغ های تمیز و every که هر جاده را معطر می ساختند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The first impression is of pink phlox, purple loosestrife, clematis, pelargoniums, roses and day lilies.
[ترجمه گوگل]اولین برداشت مربوط به فلوکس صورتی، لوسستراف بنفش، کلماتیس، پلارگونیوم، گل رز و نیلوفرهای روز است
[ترجمه ترگمان]نخستین احساس، of صورتی، loosestrife ارغوانی، گل سرخ، گل سرخ، گل سرخ، گل سرخ
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Perennial border such as daffodil, daisy, lily, phlox, iris, etc.
[ترجمه گوگل]حاشیه چند ساله مانند نرگس، گل مروارید، زنبق، فلوکس، زنبق و غیره
[ترجمه ترگمان]از مرز Perennial، گل نرگس، گل زنبق، زنبق، زنبق، زنبق، و غیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. A few whiffs of the raw, strong scent of phlox invigorated her.
[ترجمه گوگل]چند دم از عطر خام و قوی فلوکس او را نشاط می بخشید
[ترجمه ترگمان]چند whiffs که بوی تند و قوی phlox به مشام می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. We climbed slowly but steadily along the river and through a natural rock garden of tiny pale blue phlox.
[ترجمه گوگل]ما به آرامی اما پیوسته در امتداد رودخانه و از میان یک باغ صخره ای طبیعی از فلوکس آبی کم رنگ بالا رفتیم
[ترجمه ترگمان]آهسته و بدون وقفه از رودخانه بالا می رفتیم و از میان یک باغ سنگی آبی رنگ با phlox آبی رنگ بسیار کوچک بالا می رفتیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. All trap exciteofficialting wealths wake up – primrose, brickcaptured iris, phlox.
[ترجمه گوگل]همه ثروت های رسمی هیجان انگیز بیدار می شوند - گل پامچال، زنبق تسخیر شده آجری، فلوکس
[ترجمه ترگمان]\"همه تله،\" primrose wealths \"،\" primrose iris \"،\" brickcaptured \"،\" phlox
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. All the sleeping shelling wake up - primrose, baby iris, blue phlox.
[ترجمه گوگل]همه گلوله های خواب از خواب بیدار می شوند - گل پامچال، عنبیه بچه، فلوکس آبی
[ترجمه ترگمان]همه shelling بیدار شدن \"primrose\"، \"iris\"، \"iris\"، \"phlox آبی\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The apples display their milliner's scraps of ivory silk, rose-tinged. All the sleeping things wake up–primrose, baby iris, blue phlox.
[ترجمه گوگل]سیب ها تکه های ابریشم عاج آسیاب خود را به رنگ رز به نمایش می گذارند همه چیزهای خواب بیدار می شوند - گل پامچال، عنبیه بچه، فلوکس آبی
[ترجمه ترگمان]سیب ها scraps milliner از ابریشم ivory را نشان می دادند همه موجودات خواب بیدار شدن \"primrose\"، بچه \"زنبق آبی\"، \"phlox آبی\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Any of various North American plants of the genus Phlox, having opposite leaves and flowers with a variously colored salverform corolla.
[ترجمه گوگل]هر یک از گیاهان مختلف آمریکای شمالی از جنس Phlox که دارای برگها و گلهای متضاد با یک تاج سرمهای رنگی متفاوت است
[ترجمه ترگمان]هر یک از گیاهان مختلف آمریکای شمالی از جنس phlox، که برگ ها و گل ها را با گل های رنگارنگ می فروشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. All the sleeping things wake up – primrose, baby iris, blue phlox.
[ترجمه گوگل]همه چیزهای خواب بیدار می شوند - گل پامچال، عنبیه بچه، فلوکس آبی
[ترجمه ترگمان]همه موجودات خواب بیدار شدن \"primrose\"، بچه \"زنبق آبی\"، \"phlox آبی\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. All the sleeping stuff wake up ? primrose, baby iris, blue phlox.
[ترجمه گوگل]همه چیزهای خواب بیدار می شوند؟ گل پامچال، زنبق بچه، فلوکس آبی
[ترجمه ترگمان]همه وسایل خواب از خواب بلند میشن؟ پامچال، عزیزم عنبیه، phlox آبی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید