1. In this case, he's praying for the Philippians, that their love for God will grow in terms of more knowledge.
[ترجمه گوگل]در این مورد، او برای فیلیپی ها دعا می کند که عشق آنها به خدا از نظر دانش بیشتر افزایش یابد
[ترجمه ترگمان]در این مورد، او برای Philippians دعا می کند، که عشق آن ها به خداوند از لحاظ دانش بیشتر رشد خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. In Philippians you get the famous hymn where Christ descends into the body and he suffers as a slave and is raised back up.
[ترجمه گوگل]در فیلیپیان شما سرود معروفی را دریافت می کنید که در آن مسیح به بدن نازل می شود و او به عنوان یک برده رنج می برد و دوباره برمی خیزد
[ترجمه ترگمان]در Philippians سرود مشهوری می شوی که مسیح در آن فرو می رود و او به عنوان یک برده رنج می برد و بزرگ می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Philippians 4:6 says: "Do not be anxious about anything, but in everything, by prayer and petition, with thanksgiving, present your requests to God" (NIV).
[ترجمه گوگل]فیلیپیان 4: 6 می گوید: "در مورد هیچ چیز مضطرب نباشید، بلکه در هر چیزی، با دعا و درخواست و با شکرگزاری، درخواست های خود را به خدا ارائه دهید" (NIV)
[ترجمه ترگمان]Philippians ۴: ۶ می گوید: \"نگران هیچ چیز نباشید، اما در همه چیز، با دعا و درخواست، با شکر گزاری، درخواست شما را به خدا تقدیم کنید\" (NIV)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. It excludes Paul's letter to the Philippians, which is in our bible,Hebrews and 1 and 2 Thessalonians.
[ترجمه گوگل]نامه پولس به فیلیپیان را که در کتاب مقدس ما، عبرانیان و 1 و 2 تسالونیکیان آمده است، حذف نمی کند
[ترجمه ترگمان]این نامه، نامه پاول را به the، که در کتاب مقدس ما، Hebrews و ۱ و ۲ Thessalonians است، نادیده می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Philippians 4:6 says, Be anxious for nothing, but in everything by prayer and supplication, with thanksgiving, let your requests be made known to God.
[ترجمه گوگل]فیلیپیان 4: 6 می گوید: "هیچ چیز نگران نباشید، بلکه در هر چیزی با دعا و نیایش و با شکرگزاری، خواسته های خود را به خدا اعلام کنید
[ترجمه ترگمان]Philippians ۴: ۶ می گوید، برای هیچ چیز نگران نباشید، اما در هر چیزی با دعا و دعا، با شکر گزاری، اجازه دهید درخواست شما به خدا شناخته شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Philippians 2:3-4 Do nothing out of selfish ambition or vain conceit, but in humility consider others better than yourselves.
[ترجمه گوگل]فیلیپیان 2: 3-4 هیچ کاری را از روی جاه طلبی یا غرور بیهوده انجام ندهید، بلکه با فروتنی دیگران را بهتر از خود بدانید
[ترجمه ترگمان]Philippians ۲: ۳ - ۴ هیچ چیز از جاه طلبی خودخواهانه یا بی هوده در نظر نگیرید، اما در تواضع دیگران بهتر از خودتان قضاوت کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. In Philippians, Paul commends two of his colleagues as true heroes of the faith.
[ترجمه گوگل]در فیلیپیان، پولس دو تن از همکاران خود را به عنوان قهرمانان واقعی ایمان تحسین می کند
[ترجمه ترگمان]در Philippians، پاول دو تن از همکارانش را به عنوان قهرمانان واقعی ایمان ستود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Philippians 4:1says, "God will meet all your needs according to His glorious riches in Christ Jesus.
[ترجمه گوگل]فیلیپیان 4: 1 می گوید: "خدا همه نیازهای شما را بر اساس ثروت شکوهمند خود در مسیح عیسی برآورده خواهد کرد
[ترجمه ترگمان]Philippians ۴: ۱ می گوید: \" خدا تمام نیازهای شما را با توجه به ثروت با شکوه او در عیسی مسیح تامین خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. "Tell God what you need and thank him for all he has done" (Philippians 4:6 NLT). Talking to God in prayer is the single most effective cure for worry, and it needs to be the attitude of your life.
[ترجمه گوگل]«آنچه را که نیاز دارید به خدا بگویید و به خاطر همه کارهایی که انجام داده از او تشکر کنید» (فیلیپیان 4:6 NLT) صحبت کردن با خدا در نماز تنها مؤثرترین درمان نگرانی است و باید نگرش زندگی شما باشد
[ترجمه ترگمان]\"به خدا بگویید چه چیزی نیاز دارید و از او برای تمام کارهایی که انجام داده است تشکر کنید\" (Philippians ۴: ۶ NLT) صحبت کردن با خدا در نماز، موثرترین درمان برای نگرانی است و باید نگرش زندگی شما باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. To the Philippians Paul writes, "If I am to go on living in the body, this will mean fruitful labor forme. Yet what shall I choose?
[ترجمه گوگل]پولس خطاب به فیلیپیان می نویسد: "اگر بخواهم در بدن زندگی کنم، این به معنای کار ثمربخش خواهد بود اما چه چیزی را انتخاب کنم؟
[ترجمه ترگمان]پل Philippians می نویسد: \" اگر من به زندگی در این بدن ادامه دهم، این کار به معنای labor کار مثمر ثمر خواهد بود با این وصف چه باید انتخاب کنم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Notice the Philippians verse also says, "By prayer and petition, with thanksgiving. "
[ترجمه گوگل]توجه کنید که آیه فیلیپیان نیز میگوید: «با دعا و دعا و شکرگزاری»
[ترجمه ترگمان]توجه داشته باشید که شعر Philippians نیز می گوید: \" با دعا و دادخواست، با روز شکر گزاری \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Take your anxieties to Him in prayer ( Philippians 4:6 - 7 ).
[ترجمه گوگل]نگرانی های خود را در دعا نزد او ببرید (فیلیپیان 4: 6 - 7)
[ترجمه ترگمان]anxieties را در نماز بخوانید (Philippians ۴: ۶ - ۷)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He says in Philippians 4: "I know how to live on almost nothing or with everything.
[ترجمه گوگل]او در فیلیپیان 4 میگوید: «من میدانم چگونه با هیچ چیز یا با همه چیز زندگی کنم
[ترجمه ترگمان]او در Philippians ۴ می گوید: \" من می دانم که چگونه تقریبا با هیچ چیز یا با همه چیز زندگی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. "God is working in you, giving you the desire to obey him and the power to do what pleases him" (Philippians 2:13 NLT).
[ترجمه گوگل]"خدا در شما کار می کند و به شما میل به اطاعت از او و قدرت انجام آنچه او را خشنود می کند به شما می دهد" (فیلیپیان 2:13 NLT)
[ترجمه ترگمان](Philippians ۲: ۱۳ NLT)خدا در حال کار کردن در شما است و به شما این آرزو را می دهد که از او اطاعت کنید و قدرت انجام کاری که او را دوست دارد را انجام دهید (Philippians ۲: ۱۳ NLT)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید