1. A report compiled by the Fed's Philadelphia branch described the economy as weak.
[ترجمه گوگل]گزارشی که توسط شعبه فیلادلفیا فدرال رزرو تهیه شده است، اقتصاد را ضعیف توصیف کرده است
[ترجمه ترگمان]گزارشی که توسط شعبه بانک مرکزی فیلادلفیا جمع آوری شد اقتصاد را ضعیف توصیف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The document composed in Philadelphia transformed the confederation of sovereign states into a national government.
[ترجمه گوگل]سندی که در فیلادلفیا تنظیم شد، کنفدراسیون کشورهای مستقل را به یک دولت ملی تبدیل کرد
[ترجمه ترگمان]سندی که در فیلادلفیا نوشته شده است، کنفدراسیون کشورهای مستقل را به یک دولت ملی تبدیل کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. What is the distance between / from Philadelphia and Chicago?
[ترجمه گوگل]فاصله بین / از فیلادلفیا و شیکاگو چقدر است؟
[ترجمه ترگمان]فاصله بین \/ از فیلادلفیا و شیکاگو چقدر است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Here is a letter adapted from DEAR ABBY, Philadelphia Bulletin, March 197
[ترجمه گوگل]در اینجا نامه ای است که از DEAR ABBY، بولتن فیلادلفیا، مارس 197 اقتباس شده است
[ترجمه ترگمان]این نامه ای است که برگرفته از abby عزیز، بولتن فیلادلفیا، ۱۹۷ مارس است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I missed my newspaper, and Philadelphia, and my home golf course.
[ترجمه گوگل]دلم برای روزنامه و فیلادلفیا و زمین گلف خانه ام تنگ شده بود
[ترجمه ترگمان]دلم برای روزنامه و فیلادلفیا و زمین گلف من تنگ شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. For example a ship called the Felicia left Philadelphia in August 198carrying a cargo of incinerator ash containing harmful metal residues.
[ترجمه گوگل]به عنوان مثال، کشتی به نام Felicia در اوت 198 فیلادلفیا را ترک کرد و محموله ای از خاکستر زباله سوز حاوی بقایای فلزات مضر را حمل می کرد
[ترجمه ترگمان]برای مثال، یک کشتی با نام the، فیلادلفیا را در سال ۱۹۸ با حمل بار خاکستر کوره که حاوی باقی مانده های فلزات مضر است، ترک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Philadelphia Phillie shortstop Kevin Stocker is among trade possibilities. . . .
[ترجمه گوگل]توقف کوتاه فیلادلفیا فیلی، کوین استوکر، یکی از گزینه های تجاری است
[ترجمه ترگمان]Philadelphia Phillie shortstop کوین Stocker یکی از گزینه های تجاری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. But the city of Philadelphia is hurting -- no longer near bankruptcy, but still on shaky ground.
[ترجمه گوگل]اما شهر فیلادلفیا در حال آسیب است -- دیگر نزدیک به ورشکستگی نیست، اما همچنان در زمین لرزان است
[ترجمه ترگمان]اما شهر فیلادلفیا آسیب می بیند - - دیگر نزدیک به ورشکستگی نیست، اما هنوز هم بر روی زمین لرزان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Waste Management had a facility in Philadelphia that originally took in recyclable materials for free.
[ترجمه گوگل]مدیریت زباله یک مرکز در فیلادلفیا داشت که در ابتدا مواد قابل بازیافت را به صورت رایگان دریافت می کرد
[ترجمه ترگمان]مدیریت پسماند ساختمانی در فیلادلفیا بود که در اصل مواد قابل بازیافت را برای آزادی در اختیار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Indeed, his first patient was a Philadelphia man who suffered from epilepsy and psychiatric symptoms.
[ترجمه گوگل]در واقع، اولین بیمار او مردی از فیلادلفیا بود که از صرع و علائم روانپزشکی رنج می برد
[ترجمه ترگمان]در واقع، اولین بیمار او مردی فیلادلفیا بود که از صرع و بیماری های روانی رنج می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The Philadelphia consultants said factories that built war planes could just as easily produce toy planes.
[ترجمه گوگل]مشاوران فیلادلفیا گفتند کارخانه هایی که هواپیماهای جنگی می سازند می توانند به همین راحتی هواپیماهای اسباب بازی تولید کنند
[ترجمه ترگمان]مشاوران فیلادلفیا گفتند که کارخانه هایی که هواپیماهای جنگی ساختند می توانستند به راحتی هواپیماهای اسباب بازی تولید کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Margaret, delayed by a sick child, came from Philadelphia.
[ترجمه گوگل]مارگارت، با تاخیر یک کودک بیمار، از فیلادلفیا آمد
[ترجمه ترگمان]مارگارت که توسط یک کودک بیمار به تاخیر افتاده بود از فیلادلفیا آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. In 1866 he emigrated to Philadelphia, where he painted railway carriages in the workshops of the Pennsylvania Railroad Co.
[ترجمه گوگل]در سال 1866 او به فیلادلفیا مهاجرت کرد و در آنجا واگن های راه آهن را در کارگاه های شرکت راه آهن پنسیلوانیا نقاشی کرد
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۸۶۶ او به فیلادلفیا مهاجرت کرد و در آنجا کالسکه های راه آهن را در کارگاه های شرکت راه آهن پنسیلوانیا نقاشی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. All of Philadelphia will be feeling flowery during the week of March 2-
[ترجمه گوگل]تمام فیلادلفیا در هفته 2 مارس احساس گل و شکوفایی خواهد داشت -
[ترجمه ترگمان]تمام فیلادلفیا در طول هفته ۲ مارس احساس flowery خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید