1. Daemons are forbidden effluvia of the human phantasy, turned sick and evil.
[ترجمه گوگل]شیاطین، تراوشات فانتزی انسان ممنوع هستند، تبدیل به بیماری و شر می شوند
[ترجمه ترگمان]مواد effluvia از the انسانی ممنوع است که بیمار و خبیث است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مواد effluvia از the انسانی ممنوع است که بیمار و خبیث است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. There was a marked sadness in articulating this phantasy because it was a shared phantasy about people being together at work.
[ترجمه گوگل]غم و اندوه مشخصی در بیان این فانتزی وجود داشت، زیرا این یک خیال مشترک در مورد حضور مردم در محل کار بود
[ترجمه ترگمان]در بیان این phantasy یک ناراحتی مشخص وجود داشت، زیرا در مورد افرادی که در محل کار با هم بودند اشتراک گذاشته شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در بیان این phantasy یک ناراحتی مشخص وجود داشت، زیرا در مورد افرادی که در محل کار با هم بودند اشتراک گذاشته شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Remarkably enough, female Druids, not documented before, prevailed in these late phantasies.
[ترجمه گوگل]به اندازه کافی قابل توجه، درویدهای ماده، که قبلاً مستند نشده بودند، در این فانتزی های متاخر غالب بودند
[ترجمه ترگمان]کافی است که کاهنان زن، که قبلا مستند نشده بودند، در این phantasies دیر پیروز شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کافی است که کاهنان زن، که قبلا مستند نشده بودند، در این phantasies دیر پیروز شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Of course these constructions are never just phantasies.
[ترجمه گوگل]البته این ساخت و سازها هرگز فقط فانتزی نیستند
[ترجمه ترگمان]البته این ساخت های امروزی هرگز phantasies نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]البته این ساخت های امروزی هرگز phantasies نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. These inner phantasies are projected into the external reality which is then re-incorporated as objective reality.
[ترجمه گوگل]این خیالپردازیهای درونی به واقعیت بیرونی فرافکنی میشوند که سپس دوباره به عنوان واقعیت عینی گنجانده میشوند
[ترجمه ترگمان]این phantasies درونی در واقعیت خارجی قرار می گیرند که پس از آن به عنوان واقعیت عینی مجددا ترکیب می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این phantasies درونی در واقعیت خارجی قرار می گیرند که پس از آن به عنوان واقعیت عینی مجددا ترکیب می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The phantasy, is, in a still narrower way than all the rest of the unconscious, structured like a language.
[ترجمه گوگل]فانتزی، به روشی باز هم محدودتر از بقیه ناخودآگاه است و مانند یک زبان ساختار یافته است
[ترجمه ترگمان]The، به روش کمی باریک تر نسبت به بقیه افراد ناخودآگاه، که به شکل زبان ساختار یافته هستند، قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The، به روش کمی باریک تر نسبت به بقیه افراد ناخودآگاه، که به شکل زبان ساختار یافته هستند، قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. How long have you been having this phantasy?
[ترجمه گوگل]چند وقته این فانتزی رو داری؟
[ترجمه ترگمان]چند وقته که این \"phantasy\" رو داری؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چند وقته که این \"phantasy\" رو داری؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The theory of phantasy is a very important component of Husserl's phenomenology.
[ترجمه گوگل]نظریه فانتزی جزء بسیار مهم پدیدارشناسی هوسرل است
[ترجمه ترگمان]نظریه phantasy جزیی بسیار مهم از پدیده شناسی Husserl است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نظریه phantasy جزیی بسیار مهم از پدیده شناسی Husserl است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Leon Gellert published "The Isle of San: A Phantasy". Contains the first five of Lindsay's etchings to be used as book illustrations.
[ترجمه گوگل]لئون گلرت "جزیره سن: یک فانتزی" را منتشر کرد شامل پنج قلم اول لیندسی است که به عنوان تصویر کتاب استفاده می شود
[ترجمه ترگمان]Leon Gellert \"،\" جزیره سن: یک phantasy \" را منتشر کرد حاوی ۵ تصویر اول از لیندسی لوهان است که به عنوان تصاویر کتاب به کار می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Leon Gellert \"،\" جزیره سن: یک phantasy \" را منتشر کرد حاوی ۵ تصویر اول از لیندسی لوهان است که به عنوان تصاویر کتاب به کار می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. " That, good sir, is but a phantasy of yours, " replied the minister.
[ترجمه گوگل]وزیر پاسخ داد: «آقا خوب، این خیال شماست
[ترجمه ترگمان]وزیر جواب داد: بله، آقا، لطف دارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وزیر جواب داد: بله، آقا، لطف دارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I mean what this term phantasy suggests in terms of a relation to phantasia, to the imagination.
[ترجمه گوگل]منظورم آن چیزی است که این اصطلاح فانتزی در رابطه با خیال پردازی، با تخیل بیان می کند
[ترجمه ترگمان]منظورم این است که این واژه ازنظر یک رابطه با phantasia، به تخیل پیشنهاد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]منظورم این است که این واژه ازنظر یک رابطه با phantasia، به تخیل پیشنهاد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. We also know that the phantasy of one's death is usually manipulated by the child in his love relations with his parents.
[ترجمه گوگل]همچنین می دانیم که فانتزی مرگ فرد معمولاً توسط کودک در روابط عاشقانه با والدینش دستکاری می شود
[ترجمه ترگمان]ما همچنین می دانیم که احتمال مرگ یک نفر معمولا توسط کودک در رابطه عاشقانه او با پدر و مادرش دستکاری می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما همچنین می دانیم که احتمال مرگ یک نفر معمولا توسط کودک در رابطه عاشقانه او با پدر و مادرش دستکاری می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Phantasy can break all barriers of science and technology known today.
[ترجمه گوگل]فانتزی می تواند تمام موانع علم و فناوری شناخته شده امروز را بشکند
[ترجمه ترگمان]phantasy می تواند همه موانع علم و تکنولوژی شناخته شده امروزی را درهم بشکند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]phantasy می تواند همه موانع علم و تکنولوژی شناخته شده امروزی را درهم بشکند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. So Phantasy star's demo does have a security check on the player's name length.
[ترجمه گوگل]بنابراین نسخه نمایشی ستاره فانتزی دارای یک بررسی امنیتی در طول نام بازیکن است
[ترجمه ترگمان]بنابراین نمایش ستاره phantasy یک چک امنیتی بر روی نام بازیکن دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنابراین نمایش ستاره phantasy یک چک امنیتی بر روی نام بازیکن دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید