phantasmal


خیالی، تصوری

جمله های نمونه

1. A phantasmal fire glinted in the eyeballs.
[ترجمه گوگل]آتشی خیال انگیز در کره چشم می درخشید
[ترجمه ترگمان]آتشی phantasmal در مردمک چشم درخشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. The illusionist creates a Phantasmal Warrior who attacks the enemy.
[ترجمه گوگل]توهم گرا یک جنگجوی فانتاسمال می سازد که به دشمن حمله می کند
[ترجمه ترگمان]The یک جنگجو Phantasmal ایجاد می کند که به دشمن حمله می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Phantasmal mirth, folded away: muskperfumed.
[ترجمه گوگل]شادی خیالی، تا شده: مشک خوشبو شده
[ترجمه ترگمان]خنده شادی کنان و در حالی که تا شده بود گفت: muskperfumed
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The springs roil the waters they flow into in a phantasmal slipstream.
[ترجمه گوگل]چشمه‌ها آب‌هایی را که به آن‌ها سرازیر می‌شوند در جریانی خیال‌انگیز می‌چرخانند
[ترجمه ترگمان]چشمه ها در آب های خروشان دریا جریان می یابند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Allow to float Ping not from get to admire in the heart, way:"The master is quite discerning, experience encyclopedic, quite nice, is exactly'ten thousand kinds of phantasmal feeling Zhangs'. "
[ترجمه گوگل]اجازه دهید پینگ شناور شود، نه از آن به تحسین در قلب، راه: "استاد بسیار متشخص است، تجربه دایره المعارفی، بسیار خوب، دقیقا" ده هزار نوع از احساس خیالی Zhangs "
[ترجمه ترگمان]اجازه دهید تا Ping را در قلب خود شناور نگه داریم تا در قلب آن را تحسین کنیم: \" استاد کاملا تشخیص می دهد، experience یا encyclopedic، کاملا خوب است، دقیقا ده هزار نوع احساس phantasmal دارد \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Romantic novel station:the net() peruse for you providing the phantasmal novel of the superior quality on-line.
[ترجمه گوگل]ایستگاه رمان عاشقانه: net() برای شما در حال ارائه رمان خیال انگیز با کیفیت برتر به صورت آنلاین است
[ترجمه ترگمان]ایستگاه جدید رمانتیک: شبکه ()به دنبال آن خوانده می شود تا رمان phantasmal از کیفیت برتر را ارائه دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. The conversation at the table mixed in with his phantasmal orchestra till he thought: 'What a fluty voice one of those milkmaids has!
[ترجمه گوگل]مکالمه پشت میز با ارکستر فانتزی او در هم آمیخت تا اینکه فکر کرد: «یکی از آن شیرفروشان چه صدای لطیفی دارد!
[ترجمه ترگمان]بحث سر میز با ارکستر خود مخلوط شده بود، تا این که باخود گفت: چه صدایی مثل صدای فلوت، یکی از آن milkmaids!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. There were countless numbers of them, and the invisible fishermen conversed as if they were paying a call, for their voices had a phantasmal resonance within the boundaries of the swamp.
[ترجمه گوگل]تعداد بی‌شماری از آنها وجود داشت و ماهیگیران نامرئی طوری صحبت می‌کردند که گویی در حال فراخوانی بودند، زیرا صدای آنها طنین خیالی در محدوده‌های باتلاق داشت
[ترجمه ترگمان]تعداد بی شماری از آن ها و ماهیگیران نامرئی طوری حرف می زدند که گویی به آن ها زنگ می زنند، زیرا صدایشان در محدوده مرز of طنین می افکند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

بپرس