1. She had never seen the pettish side of his nature before.
[ترجمه گوگل]قبل از این هرگز جنبه ی کوچک طبیعت او را ندیده بود
[ترجمه ترگمان]پیش از آن هرگز این جنبه pettish را ندیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The pettish, wilful side of him came out, the Colonel's spoiled son.
[ترجمه گوگل]طرف احمقانه و عمدی او بیرون آمد، پسر خراب سرهنگ
[ترجمه ترگمان]پسر لوس و wilful، پسر لوس سرهنگ آئورلیانو سگوندو، از خانه بیرون آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. She drew a quick pettish breath of objection, writhing uneasily on her seat, looked far ahead, and murmured, 'I don't know - I wish - how can I say yes or no when--'
[ترجمه گوگل]او یک نفس کوچک اعتراضی کشید، با ناراحتی روی صندلی خود می پیچید، خیلی جلوتر نگاه کرد و زمزمه کرد: "نمی دانم - ای کاش - چگونه می توانم بگویم بله یا نه وقتی "
[ترجمه ترگمان]فانی نفس راحتی کشید، با ناراحتی به صندلی اش تکیه داد، به جلو نگاه کرد و زمزمه کرد: من … من … من … من … من … من … من … من … من … من … من … من … من … من … من … من … من … من … من … من … من … من … من … من … من … من … من … من … من … من … من … من … من … من … من … من … من … من … من … من … من … من … من … من … من … من … من … من … من … من … من … من
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Hong Hui the skill for deeding in pettish don't understand as well whom learn, four the elder brother is to again and again hurt afterward come.
[ترجمه گوگل]هونگ هوی مهارت برای عمل در کوچک و کوچک نمی فهمم که چه کسی یاد می گیرند، چهار برادر بزرگتر است که دوباره و دوباره صدمه دیده پس از آمدن
[ترجمه ترگمان]\"هنگ کنگ\" مهارت for در pettish را درک نمی کند و چه کسی یاد می گیرد که چهار برادر بزرگ تر دوباره و دوباره بعدا آسیب می بینند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The exertion that that wench acts in pettish is severe, I also ordinarily can not sustain the blows.
[ترجمه گوگل]تلاشی که آن وانچ به صورت کوچک عمل می کند شدید است، من نیز معمولاً نمی توانم ضربه ها را تحمل کنم
[ترجمه ترگمان]زحمتی که این دختر خدمتکار در pettish اعمال می کند شدید است، من معمولا نمی توانم این ضربات را تحمل کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Baby and 14 a pairs one act in pettish you to engage?
[ترجمه گوگل]عزیزم و 14 جفت یک عمل کوچک شما را به تعامل؟
[ترجمه ترگمان]۱۴ فرزند و ۱۴ جفت برای شرکت در pettish کار می کنند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I can't act in pettish to you any further.
[ترجمه گوگل]من نمی توانم بیشتر از این با شما تحقیر آمیز رفتار کنم
[ترجمه ترگمان]من نمی تونم بیشتر از این باه ات رفتار کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I won't act in pettish to you anymore.
9. He ought to be jolly, but in fact he's a bully, pettish, pampered like a Roman emperor.
[ترجمه گوگل]او باید شوخ طبع باشد، اما در واقع او یک قلدر، کوچک، و مانند امپراتور روم نازپرورده است
[ترجمه ترگمان]باید خوشحال به نظر برسد، اما در واقع او یک قلدر، pettish، مثل یک امپراتور رم شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Of course, if the boy is very love belongs to act in pettish character .
[ترجمه گوگل]البته اگر پسر خیلی محبت داشته باشد به شخصیتی کوچک بازی میکند
[ترجمه ترگمان]البته، اگر آن پسر واقعا عاشق این باشد که در شخصیت pettish عمل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Snacks is a man to woman offensive weapon, snacks are women to man act in pettish chips.
[ترجمه گوگل]اسنک سلاح تهاجمی مرد به زن است، تنقلات زنان به مرد در چیپس های کوچک عمل می کنند
[ترجمه ترگمان]میان وعده ها، مردی است که سلاح تهاجمی دارد، میان وعده ها، زنان هستند که در چیپ های pettish عمل می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Made a mistake and write a check of and write check must attitude regular, can not lie to act in pettish to play to depend on scheme to get by under false pretenses on the bed!
[ترجمه گوگل]مرتکب اشتباه و نوشتن چک از و نوشتن چک باید نگرش به طور منظم، نمی تواند دروغ به عمل کوچک به بازی به طرح بستگی دارد به بهانه های واهی بر روی تخت!
[ترجمه ترگمان]اشتباه کنید و چک کنید و چک کنید و چک کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Therefore, occasionally male, can let the woman pettish exert her mother's side .
[ترجمه گوگل]بنابراین، گاهی اوقات مرد، می تواند اجازه دهد که زن کوچک دست مادر خود را اعمال کند
[ترجمه ترگمان]بنابراین، گاهی اوقات مرد می تواند به زن اجازه دهد که کنار مادرش باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The husband is that you are lazy to act in pettish with him, he pours water to wash feet but knows perfectly well to fall into trap for you still happy can't"lovely man" of the set in Zi.
[ترجمه گوگل]شوهر این است که شما تنبل هستید که با او رفتاری کوچک کنید، او آب می ریزد تا پاها را بشوید اما خوب می داند که به دام بیفتد برای شما هنوز هم خوشحال نیست "مرد دوست داشتنی" مجموعه زی
[ترجمه ترگمان]شوهر این است که شما تنبل هستید تا با او رفتار کنید، او آب را برای شستن شست، اما خوب می داند که برای شما دام می افتد و هنوز خوشحال است که \"مرد دوست داشتنی\" مجموعه در Zi است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید