1. The house is to the right of the petrol station.
[ترجمه گوگل]خانه سمت راست پمپ بنزین است
[ترجمه ترگمان]این خانه در سمت راست ایستگاه بنزین قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این خانه در سمت راست ایستگاه بنزین قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. After a long journey, we got to a petrol station at last.
[ترجمه گوگل]بعد از یک سفر طولانی بالاخره به پمپ بنزین رسیدیم
[ترجمه ترگمان]بعد از سفری طولانی، بالاخره به یک پمپ بنزین رسیدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از سفری طولانی، بالاخره به یک پمپ بنزین رسیدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. They filled up with diesel at the petrol station on their way home.
[ترجمه گوگل]آنها در راه خانه در پمپ بنزین گازوئیل پر کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها در راه بازگشت به خانه، سوخت دیزل را در پمپ بنزین پر کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها در راه بازگشت به خانه، سوخت دیزل را در پمپ بنزین پر کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The driver stopped the car at the petrol station to refuel.
[ترجمه گوگل]راننده خودرو را در پمپ بنزین متوقف کرد تا بنزین بزند
[ترجمه ترگمان]راننده ماشین را در پمپ بنزین متوقف کرد تا سوخت گیری کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]راننده ماشین را در پمپ بنزین متوقف کرد تا سوخت گیری کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The petrol station is around the corner .
[ترجمه گوگل]پمپ بنزین در گوشه و کنار است
[ترجمه ترگمان]پمپ بنزین در نزدیکی گوشه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پمپ بنزین در نزدیکی گوشه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She was working as a petrol station cashier when armed robbers threatened her with a knife during a raid.
[ترجمه گوگل]او به عنوان صندوقدار پمپ بنزین کار می کرد که سارقان مسلح در جریان یک حمله او را با چاقو تهدید کردند
[ترجمه ترگمان]او به عنوان صندوقدار یک پمپ بنزین کار می کرد که سارقان مسلح او را در طی یک یورش تهدید کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به عنوان صندوقدار یک پمپ بنزین کار می کرد که سارقان مسلح او را در طی یک یورش تهدید کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The petrol station attendant told her to apply for more at the Kommandatur which turned out to be the old town hall.
[ترجمه گوگل]متصدی پمپ بنزین به او گفت که برای درخواست بیشتر در Kommandatur که معلوم شد تالار قدیمی شهر بود درخواست بدهد
[ترجمه ترگمان]متصدی پمپ بنزین به او گفت که بیشتر در the که به سالن شهرداری قدیمی تبدیل شده بود، تقاضای کار کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]متصدی پمپ بنزین به او گفت که بیشتر در the که به سالن شهرداری قدیمی تبدیل شده بود، تقاضای کار کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I drove back to the nearest petrol station in a seriously bad mood and filled up.
[ترجمه گوگل]با حال بدی به نزدیکترین پمپ بنزین برگشتم و پر شدم
[ترجمه ترگمان]با حالتی جدی به نزدیک ترین پمپ بنزین برگشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با حالتی جدی به نزدیک ترین پمپ بنزین برگشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The petrol station at Shiel Bridge has a good range of groceries.
[ترجمه گوگل]پمپ بنزین در پل شیل طیف خوبی از مواد غذایی دارد
[ترجمه ترگمان]ایستگاه بنزین در پل شایل دامنه خوبی از خواربار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ایستگاه بنزین در پل شایل دامنه خوبی از خواربار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Also this month, rioting erupted at a petrol station in the coastal city of Ningbo.
[ترجمه گوگل]همچنین در این ماه، شورش در یک پمپ بنزین در شهر ساحلی نینگبو رخ داد
[ترجمه ترگمان]همچنین این ماه، شورش در یک پمپ بنزین در شهر ساحلی of درگرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همچنین این ماه، شورش در یک پمپ بنزین در شهر ساحلی of درگرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. They kept on until they came to a petrol station.
[ترجمه گوگل]آنها ادامه دادند تا به پمپ بنزین رسیدند
[ترجمه ترگمان]آن ها تا زمانی که به پمپ بنزین رسیدند ادامه دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها تا زمانی که به پمپ بنزین رسیدند ادامه دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. A customer at a German petrol station has been caught drinking from one of the pumps.
[ترجمه گوگل]یک مشتری در پمپ بنزین آلمان در حال نوشیدن از یکی از پمپ ها دستگیر شده است
[ترجمه ترگمان]یک مشتری در یک پمپ بنزین در حال نوشیدن از یکی از پمپ های بنزین است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک مشتری در یک پمپ بنزین در حال نوشیدن از یکی از پمپ های بنزین است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He committed three petrol station robberies in two days.
[ترجمه گوگل]او در دو روز سه سرقت از پمپ بنزین انجام داد
[ترجمه ترگمان]او در عرض دو روز سه مورد سرقت از پمپ بنزین را مرتکب شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در عرض دو روز سه مورد سرقت از پمپ بنزین را مرتکب شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. How many kilometers is it to the nearest petrol station?
[ترجمه گوگل]تا نزدیکترین پمپ بنزین چند کیلومتر فاصله است؟
[ترجمه ترگمان]چند کیلومتر به نزدیک ترین ایستگاه بنزین وصل است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چند کیلومتر به نزدیک ترین ایستگاه بنزین وصل است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید