1. Benny is a pet name for the rabbit.
[ترجمه گوگل]بنی نام حیوان خانگی برای خرگوش است
[ترجمه ترگمان]بنی \"یه اسم حیوون خونگی برای خرگوش هست\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنی \"یه اسم حیوون خونگی برای خرگوش هست\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Tom is the pet name of Thomas.
[ترجمه گوگل]تام نام حیوان خانگی توماس است
[ترجمه ترگمان]تام اسم pet توماس است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تام اسم pet توماس است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. It's only a pet name for Henry.
[ترجمه گوگل]این فقط یک نام حیوان خانگی برای هنری است
[ترجمه ترگمان]این فقط یک اسم کوچک برای هنری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این فقط یک اسم کوچک برای هنری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Some Floozy Named Flo: he even had a pet name for her.
[ترجمه گوگل]فلوزی به نام فلو: او حتی یک نام حیوان خانگی برای او داشت
[ترجمه ترگمان]بعضی از Floozy به نام فلو نام داشت حتی اسمی هم برای او داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعضی از Floozy به نام فلو نام داشت حتی اسمی هم برای او داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He had never called her by her family pet name, Fifi, even when she lived at home.
[ترجمه گوگل]او هرگز او را با نام حیوان خانگی خود، فیفی صدا نکرده بود، حتی زمانی که او در خانه زندگی می کرد
[ترجمه ترگمان]هرگز او را با نام خودمانی خانواده اش، Fifi، حتی هنگامی که در خانه زندگی می کرد، صدا نکرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هرگز او را با نام خودمانی خانواده اش، Fifi، حتی هنگامی که در خانه زندگی می کرد، صدا نکرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Mattie asked, still using the confidential pet name for her woman.
[ترجمه گوگل]متی پرسید، و هنوز از نام حیوان خانگی محرمانه برای زنش استفاده می کند
[ترجمه ترگمان]مت، که هنوز از نام pet محرمانه برای زنش استفاده می کرد، پرسید:
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مت، که هنوز از نام pet محرمانه برای زنش استفاده می کرد، پرسید:
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Judy gave him a private pet name as Daddy Long Legs.
[ترجمه گوگل]جودی به او یک نام حیوان خانگی خصوصی به نام «پاهای بلند» داد
[ترجمه ترگمان]جودی نام او را به عنوان بابا لنگ دراز به او داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جودی نام او را به عنوان بابا لنگ دراز به او داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Her car's pet name is Betsy.
[ترجمه گوگل]نام حیوان خانگی ماشین او بتسی است
[ترجمه ترگمان]نام حیوان خانگی او بت سی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نام حیوان خانگی او بت سی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Again in traffic accident, the pet name lost the 3 rd leg again.
[ترجمه گوگل]باز هم در تصادف رانندگی، نام حیوان خانگی دوباره پای سوم را از دست داد
[ترجمه ترگمان]دوباره در تصادف رانندگی، حیوان خانگی دوباره پای سوم را از دست داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دوباره در تصادف رانندگی، حیوان خانگی دوباره پای سوم را از دست داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Slowly life road, a pet name will be coming.
[ترجمه گوگل]آرام آرام جاده زندگی، نام حیوان خانگی خواهد آمد
[ترجمه ترگمان]به آرامی در راه زندگی، نام خانگی تان خواهد آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به آرامی در راه زندگی، نام خانگی تان خواهد آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. She still calls him by his childhood pet name.
[ترجمه گوگل]او هنوز او را با نام حیوان خانگی خود در دوران کودکی صدا می کند
[ترجمه ترگمان] اون هنوز با اسم حیوون خونگی - ش بهش زنگ میزنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اون هنوز با اسم حیوون خونگی - ش بهش زنگ میزنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Finally in second traffic accident, the pet name lost last leg!
[ترجمه گوگل]سرانجام در دومین حادثه رانندگی، نام حیوان خانگی آخرین پای خود را از دست داد!
[ترجمه ترگمان]سرانجام در دومین تصادف رانندگی، نام حیوان خانگی آخرین پای خود را از دست داد!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سرانجام در دومین تصادف رانندگی، نام حیوان خانگی آخرین پای خود را از دست داد!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He addressed her by her pet name.
[ترجمه گوگل]او را با نام حیوان خانگی اش خطاب کرد
[ترجمه ترگمان]اسم کوچکش را به او گفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اسم کوچکش را به او گفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Alas I keep feeling the hurt of the Duckadilly ( Marigold's pet name ).
[ترجمه گوگل]افسوس که من مدام درد داکادیلی (نام حیوان خانگی ماریگلد) را احساس می کنم
[ترجمه ترگمان]افسوس که درد of (نام حیوان خانگی Marigold)را احساس می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]افسوس که درد of (نام حیوان خانگی Marigold)را احساس می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید