1. pessimism is a cancer that destroys a society from within
بدبینی بلایی است که اجتماع را از درون نابود می کند.
2. a pervasive mood of pessimism
حالت بدبینی همه جانبه
3. i prefer optimism to pessimism
من خوشبینی را به بدبینی ترجیح می دهم.
4. we must destroy this canker of mistrust and pessimism
ما باید این عامل مخرب بی اعتمادی و بدبینی را از میان برداریم.
5. His pessimism has the effect of depressing everyone.
[ترجمه گوگل]بدبینی او باعث افسردگی همه می شود
[ترجمه ترگمان]بدبینی او موجب افسردگی همگان شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. There were good grounds for pessimism about future progress.
[ترجمه گوگل]زمینه های خوبی برای بدبینی نسبت به پیشرفت آینده وجود داشت
[ترجمه ترگمان]در مورد پیشرفت آینده دلایل خوبی برای بدبینی وجود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. There is now a mood of deepening pessimism about/over the economy.
[ترجمه گوگل]در حال حاضر یک جو بدبینی عمیق در مورد/بر اقتصاد وجود دارد
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر حالت بدبینی عمیق در مورد \/ بر روی اقتصاد وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. His mood of deep pessimism cannot have been leavened by his mode of transport—a black cab.
[ترجمه گوگل]حالت بدبینی عمیق او را نمی توان با روش حمل و نقل او - یک تاکسی سیاه - خمیر کرد
[ترجمه ترگمان]با وضع حمل و نقل - یک درشکه سیاه - خلقش تنگ شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. In my opinion, this suggestion smacks of pessimism.
[ترجمه گوگل]به نظر من این پیشنهاد بوی بدبینی می دهد
[ترجمه ترگمان]به نظر من، این پیشنهاد نوعی بدبینی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Optimism was gradually taking the place of pessimism.
[ترجمه گوگل]خوش بینی رفته رفته جای بدبینی را می گرفت
[ترجمه ترگمان]خوش بینی به تدریج جای بدبینی را می گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He displayed his usual pessimism.
[ترجمه گوگل]او بدبینی همیشگی خود را نشان داد
[ترجمه ترگمان]بدبینی همیشگی خود را به نمایش می گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Pessimism seems to be the order of the day.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد بدبینی امری عادی است
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که Pessimism نظم و ترتیب روز باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Pessimism is self-fulfilling - expect the worst and it happens.
[ترجمه گوگل]بدبینی خودشکوفایی است - انتظار بدترین ها را داشته باشید و این اتفاق می افتد
[ترجمه ترگمان]Pessimism انتظار بدترین و fulfilling را دارند و این اتفاق می افتد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. This widespread pessimism does not seem justified.
[ترجمه گوگل]این بدبینی گسترده موجه به نظر نمی رسد
[ترجمه ترگمان]این بدبینی گسترده موجه به نظر نمی رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. There is deep pessimism about the future.
[ترجمه گوگل]بدبینی عمیقی نسبت به آینده وجود دارد
[ترجمه ترگمان]بدبینی عمیق در مورد آینده وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید