1. she was in great perturbation of mind
دچار اغتشاش شدید فکری بود.
2. This message caused perturbation in the Middle East Headquarters.
 [ترجمه گوگل]این پیام باعث آشفتگی در ستاد خاورمیانه شد 
[ترجمه ترگمان]این پیام باعث ایجاد اختلال در دفاتر مرکزی خاور میانه شده است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
3. But Atkins's introduction and chapters on operators, perturbation theory and group theory are enjoyable.
 [ترجمه گوگل]اما مقدمه اتکینز و فصل های مربوط به عملگرها، نظریه اغتشاش و نظریه گروه لذت بخش است 
[ترجمه ترگمان]اما معرفی Atkins و فصل های مربوط به اپراتورها، تیوری اغتشاش و تئوری گروهی لذت بخش هستند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
4. Perhaps the re-adoption of Augustus had triggered more perturbation and he feared to sleep.
 [ترجمه گوگل]شاید فرزندخواندگی مجدد آگوستوس آشفتگی بیشتری ایجاد کرده بود و او از خواب می ترسید 
[ترجمه ترگمان]شاید پذیرش مجدد آوگوستوس باعث آشفتگی بیشتری شده بود و از خوابیدن می ترسید 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
5. I am also happy to say that the perturbation maneuver has been successfully completed.
 [ترجمه گوگل]همچنین خوشحالم که بگویم مانور اغتشاش با موفقیت به پایان رسید 
[ترجمه ترگمان]همچنین خوشحالم که بگویم این حرکت آشفتگی با موفقیت کامل شده است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
6. The resulting formulae of the above perturbation operation are higher - order upwind and central PFV schemes.
 [ترجمه گوگل]فرمولهای حاصل از عملیات اغتشاش فوق، طرحهای PFV مرکزی در جهت باد و مرکزی هستند 
[ترجمه ترگمان]The حاصل از عملیات آشفتگی بالا upwind - و طرح های PFV مرکزی هستند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
7. The perturbation growth rate, critical wave number and critical Reynolds number are affected by thermal non - equilibrium effect .
 [ترجمه گوگل]نرخ رشد اغتشاش، عدد موج بحرانی و عدد بحرانی رینولدز تحت تاثیر اثر غیرتعادلی حرارتی قرار دارند 
[ترجمه ترگمان]نرخ رشد آشفتگی، عدد موج بحرانی و عدد رینولدز بحرانی تحت تاثیر اثر non گرمایی قرار دارند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
8. In this paper, the approximate perturbation range of the state matrix of a linear time-invariant system is given, keeping the system controllability invariant.
 [ترجمه گوگل]در این مقاله، محدوده اغتشاش تقریبی ماتریس حالت یک سیستم خطی با زمان ثابت ارائه شده است که کنترل پذیری سیستم را ثابت نگه می دارد 
[ترجمه ترگمان]در این مقاله، محدوده اغتشاش تقریبی ماتریس حالت یک سیستم خطی با زمان خطی داده می شود که کنترل آن را ثابت نگه می دارد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
9. The equations defining the zero - order perturbation simply govern the static solution.
 [ترجمه گوگل]معادلاتی که اغتشاش مرتبه صفر را تعریف میکنند، به سادگی حل استاتیک را کنترل میکنند 
[ترجمه ترگمان]معادله تعریف اغتشاش مرتبه صفر به سادگی بر راه حل ثابت حاکم است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
10. With application of perturbation technique, a perturbation stochastic element-free Galerkin method (PSEFGM) in probabilistic structural analysis is constructed.
 [ترجمه گوگل]با استفاده از تکنیک اغتشاش، یک روش گالرکین بدون عنصر تصادفی (PSEFGM) در تحلیل ساختاری احتمالی ساخته شده است 
[ترجمه ترگمان]با استفاده از تکنیک اغتشاش، روش Galerkin perturbation برای آنالیز ساختاری احتمالاتی ایجاد شده است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
11. Thirdly, a dual-mode dual-band bandpass filter with rectangular-loop perturbation and stacked structure is presented.
 [ترجمه گوگل]سوم، یک فیلتر باند دو باند دو حالته با اغتشاش حلقه مستطیلی و ساختار انباشته ارائه شده است 
[ترجمه ترگمان]سوم، یک فیلتر دوگانه دوگانه دوگانه با فرکانس دوگانه با اغتشاش در حلقه مستطیلی و ساختار انباشته ارایه شده است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
12. With the time-dependent perturbation theory, the dynamics of a two-level system coupled to an Bose field is revisited.
 [ترجمه گوگل]با تئوری اغتشاش وابسته به زمان، دینامیک یک سیستم دو سطحی همراه با یک میدان بوز دوباره مورد بررسی قرار میگیرد 
[ترجمه ترگمان]با تیوری اغتشاش وابسته به زمان، پویایی یک سیستم دو سطحی کوپل شده به میدان Bose بازبینی شده است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
13. Convergence rate of moments for stochastic perturbation gradient approximation.
 [ترجمه گوگل]نرخ همگرایی گشتاورها برای تقریب گرادیان اغتشاش تصادفی 
[ترجمه ترگمان]میزان هم گرایی زمان برای تخمین گرادیان اغتشاش اتفاقی 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
14. An improved algorithm for zeroth order perturbation solution is presented.
 [ترجمه گوگل]یک الگوریتم بهبود یافته برای راه حل اغتشاش مرتبه صفر ارائه شده است 
[ترجمه ترگمان]یک الگوریتم بهبود یافته برای حل اغتشاش مرتبه zeroth ارائه شده است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
15. Physics Astronomy To cause perturbation, as of a celestial orbit.
 [ترجمه گوگل]فیزیک نجوم برای ایجاد آشفتگی، مانند یک مدار آسمانی 
[ترجمه ترگمان]ستاره شناسی برای ایجاد اختلال، به عنوان یک مدار آسمانی 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید