1. All great persuaders and salesmen are the same.
[ترجمه گوگل]همه متقاعد کننده ها و فروشندگان بزرگ یکسان هستند
[ترجمه ترگمان]همه persuaders و فروشنده های بزرگ مثل هم هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه persuaders و فروشنده های بزرگ مثل هم هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. These professional persuaders will spend an estimated two million pounds to bend the ears of the governing party.
[ترجمه گوگل]این متقاعدان حرفه ای حدود دو میلیون پوند خرج خواهند کرد تا گوش های حزب حاکم را خم کنند
[ترجمه ترگمان]این persuaders حرفه ای دو میلیون پوند برای خم کردن گوش های حزب حاکم هزینه خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این persuaders حرفه ای دو میلیون پوند برای خم کردن گوش های حزب حاکم هزینه خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. In this aptly named technique, the persuader makes a ridiculously large request, knowing the other person is sure to reject it. He then follows up with a favor that is more reasonable.
[ترجمه گوگل]در این تکنیک نامگذاری مناسب، متقاعد کننده درخواستی به طرز مضحکی بزرگ می کند، زیرا می داند که طرف مقابل مطمئناً آن را رد می کند او سپس با لطفی که معقول تر است دنبال می کند
[ترجمه ترگمان]در این روش بنام، متقاعد کننده درخواست بسیار بزرگی می کند و می داند که طرف مقابل آن را رد می کند سپس با یک لطف و محبت از او پیروی می کند که منطقی تر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این روش بنام، متقاعد کننده درخواست بسیار بزرگی می کند و می داند که طرف مقابل آن را رد می کند سپس با یک لطف و محبت از او پیروی می کند که منطقی تر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Marketers have long known that the most powerful persuader is peer pressure.
[ترجمه گوگل]بازاریابان مدتهاست میدانند که قویترین متقاعدکننده فشار همسالان است
[ترجمه ترگمان]بازاریابان از مدت ها پیش می دانند که most متقاعد کننده فشار همسالان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بازاریابان از مدت ها پیش می دانند که most متقاعد کننده فشار همسالان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. And the persuader said, "But the sun, the moon and the stars are nothing but accumulated air. Even if they should fall down, they would not hurt anybody. "
[ترجمه گوگل]و متقاعد کننده گفت: "اما خورشید و ماه و ستارگان چیزی جز هوای انباشته نیستند حتی اگر به زمین بیفتند، به کسی آسیب نمی رسانند "
[ترجمه ترگمان]و متقاعد کننده گفت: \" اما خورشید، ماه و ستاره ها چیزی جز هوای انباشته نیستند حتی اگر آن ها سقوط کنند، به کسی آسیب نمی رسانند \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و متقاعد کننده گفت: \" اما خورشید، ماه و ستاره ها چیزی جز هوای انباشته نیستند حتی اگر آن ها سقوط کنند، به کسی آسیب نمی رسانند \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He apply his power on a persuader and two gangsters.
[ترجمه گوگل]او قدرت خود را روی یک متقاعد کننده و دو گانگستر اعمال می کند
[ترجمه ترگمان]او قدرت خود را در متقاعد کننده و دو تبهکار اعمال می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او قدرت خود را در متقاعد کننده و دو تبهکار اعمال می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Then, before the favor is executed, the persuader ups the ante and explains that the favor is actually larger than previously described.
[ترجمه گوگل]سپس، قبل از اینکه لطف اجرا شود، متقاعد کننده آنت را بالا میبرد و توضیح میدهد که لطف در واقع بزرگتر از آنچه قبلاً توضیح داده شد است
[ترجمه ترگمان]سپس، قبل از اعدام، متقاعد کننده مبلغ خوانده را بالا می برد و توضیح می دهد که سود در واقع بزرگ تر از قبل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سپس، قبل از اعدام، متقاعد کننده مبلغ خوانده را بالا می برد و توضیح می دهد که سود در واقع بزرگ تر از قبل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The modern leader is a negotiator and a persuader rather than a dictator.
[ترجمه گوگل]رهبر مدرن یک مذاکره کننده و متقاعد کننده است تا یک دیکتاتور
[ترجمه ترگمان]رهبر جدید یک مذاکره کننده و متقاعد کننده به جای یک دیکتاتور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رهبر جدید یک مذاکره کننده و متقاعد کننده به جای یک دیکتاتور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Tony Blair is an exceptionally gifted politician, perhaps the most natural persuader to have occupied the country's highest office since universal suffrage was introduced in 192
[ترجمه گوگل]تونی بلر یک سیاستمدار با استعداد استثنایی است، شاید طبیعی ترین متقاعد کننده ای باشد که بالاترین مقام کشور را از زمان معرفی حق رای جهانی در سال 192 اشغال کرده است
[ترجمه ترگمان]تونی بلر یک سیاست مدار فوق العاده با استعداد است، شاید the متقاعد کننده که بالاترین مقام کشور را از زمان ورود حق رای همگانی در ۱۹۲ کشور اشغال کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تونی بلر یک سیاست مدار فوق العاده با استعداد است، شاید the متقاعد کننده که بالاترین مقام کشور را از زمان ورود حق رای همگانی در ۱۹۲ کشور اشغال کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. You'll learn the six universal principles, how to use them to become a skilled persuader—and how to defend yourself against them.
[ترجمه گوگل]شما شش اصل جهانی، نحوه استفاده از آنها برای تبدیل شدن به یک متقاعد کننده ماهر و نحوه دفاع از خود در برابر آنها را خواهید آموخت
[ترجمه ترگمان]شما شش اصل جهانی را یاد می گیرید که چطور از آن ها برای تبدیل کردن به یک متقاعد کننده ماهر و نحوه دفاع از خود در برابر آن ها استفاده کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما شش اصل جهانی را یاد می گیرید که چطور از آن ها برای تبدیل کردن به یک متقاعد کننده ماهر و نحوه دفاع از خود در برابر آن ها استفاده کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. How did you score? 4-5 right answers: You are a true persuader. 2-3: Could do better. 0-1: Please call us.
[ترجمه گوگل]چطور گل زدی؟ 4-5 پاسخ صحیح: شما یک متقاعد کننده واقعی هستید 2-3: می توانست بهتر عمل کند 0-1: لطفا با ما تماس بگیرید
[ترجمه ترگمان]شما چطور این کار را کردید؟ ۴ - ۵ پاسخ درست: شما یک متقاعد کننده واقعی هستید ۲ - ۳: بهتر است ۰ - ۱: لطفا به ما زنگ بزنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما چطور این کار را کردید؟ ۴ - ۵ پاسخ درست: شما یک متقاعد کننده واقعی هستید ۲ - ۳: بهتر است ۰ - ۱: لطفا به ما زنگ بزنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. It was not like the Atreides to use sex as a persuader !
[ترجمه گوگل]مثل آتریدها نبود که از رابطه جنسی به عنوان یک متقاعد کننده استفاده کنند!
[ترجمه ترگمان]مثل the نبود که از سکس با استفاده از سکس استفاده کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مثل the نبود که از سکس با استفاده از سکس استفاده کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. It is a process of guiding people toward the adoption of some behavior, belief, or attitude preferred by the persuader.
[ترجمه گوگل]این فرآیندی است که افراد را به سمت اتخاذ برخی از رفتارها، باورها یا نگرشهایی که توسط متقاعدکننده ترجیح میدهد هدایت میکند
[ترجمه ترگمان]این فرایندی است که افراد را به سمت اتخاذ برخی از رفتارها، باورها، یا طرز رفتار ترجیح داده شده توسط متقاعد کننده ترجیح می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این فرایندی است که افراد را به سمت اتخاذ برخی از رفتارها، باورها، یا طرز رفتار ترجیح داده شده توسط متقاعد کننده ترجیح می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Occasionally, persuade education not only the intention that cannot change a patient, can make the patient generates suspicion to persuader instead, hate even, accentuated illness.
[ترجمه گوگل]گاهی اوقات، آموزش و پرورش نه تنها قصدی را که نمی تواند بیمار را تغییر دهد، متقاعد می کند، بلکه می تواند باعث شود بیمار به جای آن سوء ظن ایجاد کند که متقاعد کند، حتی از بیماری شدید متنفر شود
[ترجمه ترگمان]گاهی اوقات، تحصیل را نه تنها قصد تغییر یک بیمار را دارد، بلکه می تواند باعث شود که بیمار به جای آن، احساس تنفر، تنفر، و یا حتی بدتر کردن یک بیماری را ایجاد کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گاهی اوقات، تحصیل را نه تنها قصد تغییر یک بیمار را دارد، بلکه می تواند باعث شود که بیمار به جای آن، احساس تنفر، تنفر، و یا حتی بدتر کردن یک بیماری را ایجاد کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید