1. It has an urgency and personalization that commands attention.
[ترجمه گوگل]فوریت و شخصی سازی دارد که جلب توجه می کند
[ترجمه ترگمان]آن دارای فوریت و شخصی سازی است که توجه را به خود جلب می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن دارای فوریت و شخصی سازی است که توجه را به خود جلب می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Rather than hiding their personalization capability under layers of turgid policy - speak, they should flaunt it.
[ترجمه گوگل]به جای پنهان کردن قابلیت شخصیسازی خود در زیر لایههایی از سیاستهای سخت - صحبت کنید، باید آن را به رخ بکشند
[ترجمه ترگمان]به جای پنهان کردن قابلیت شخصی سازی خود تحت لایه های سیاست turgid - صحبت کردن، آن ها باید آن را به نمایش بگذارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به جای پنهان کردن قابلیت شخصی سازی خود تحت لایه های سیاست turgid - صحبت کردن، آن ها باید آن را به نمایش بگذارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Integration of search, community, personalization and content builds the foundation for relevancy in people's lives.
[ترجمه گوگل]ادغام جستجو، جامعه، شخصیسازی و محتوا پایه و اساس ارتباط را در زندگی افراد میسازد
[ترجمه ترگمان]یکپارچگی تحقیق، جامعه، شخصی سازی و محتوا، پایه و اساس ربط را در زندگی مردم می سازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یکپارچگی تحقیق، جامعه، شخصی سازی و محتوا، پایه و اساس ربط را در زندگی مردم می سازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Personalization is a major characteristic of Web intelligent system for the future.
[ترجمه گوگل]شخصی سازی ویژگی اصلی سیستم هوشمند وب برای آینده است
[ترجمه ترگمان]شخصی سازی، مشخصه اصلی سیستم هوشمند وب برای آینده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شخصی سازی، مشخصه اصلی سیستم هوشمند وب برای آینده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The term personalization describes the decoration of persistent objects.
[ترجمه گوگل]اصطلاح شخصی سازی دکوراسیون اشیاء ثابت را توصیف می کند
[ترجمه ترگمان]اصطلاح شخصی سازی، تزیین اشیا ماندگار را توصیف می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اصطلاح شخصی سازی، تزیین اشیا ماندگار را توصیف می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. This is the type of personalization I come to expect when I go to any face to face retail establishment .
[ترجمه گوگل]این نوع شخصیسازی است که وقتی به هر مؤسسه خردهفروشی رو در رو میروم، انتظار آن را دارم
[ترجمه ترگمان]این نوع شخصی سازی است که انتظار دارم زمانی که به هر صورت برای مواجه شدن با فروشگاه های خرده فروشی می روم انتظار آن را داشته باشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این نوع شخصی سازی است که انتظار دارم زمانی که به هر صورت برای مواجه شدن با فروشگاه های خرده فروشی می روم انتظار آن را داشته باشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. With the maturity of general search engine technology, personalization and intelligentialize gradually become the main direction of search engine technology.
[ترجمه گوگل]با بلوغ فناوری عمومی موتورهای جستجو، شخصی سازی و هوشمندسازی به تدریج به سمت اصلی فناوری موتورهای جستجو تبدیل می شود
[ترجمه ترگمان]با بلوغ تکنولوژی موتورهای جستجوی عمومی، شخصی سازی و intelligentialize به تدریج به مسیر اصلی فن آوری موتور جستجو تبدیل می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با بلوغ تکنولوژی موتورهای جستجوی عمومی، شخصی سازی و intelligentialize به تدریج به مسیر اصلی فن آوری موتور جستجو تبدیل می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. This paper presents a new approach of personalization recommendation based on user current interest view.
[ترجمه گوگل]این مقاله رویکرد جدیدی از توصیه شخصیسازی را بر اساس دیدگاه علاقه فعلی کاربر ارائه میکند
[ترجمه ترگمان]این مقاله یک رویکرد جدید از پیشنهاد شخصی سازی براساس دیدگاه مورد توجه کاربر ارایه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مقاله یک رویکرد جدید از پیشنهاد شخصی سازی براساس دیدگاه مورد توجه کاربر ارایه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. C. O. R. E. (Content Optimization and Relevance Engine) for content personalization and Yahoo!
[ترجمه گوگل]C O R E (Content Optimization and Relevance Engine) برای شخصی سازی محتوا و Yahoo!
[ترجمه ترگمان]سی ای ر ای (بهینه سازی محتوا و موتور ارتباط)برای شخصی سازی محتوا و Yahoo!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سی ای ر ای (بهینه سازی محتوا و موتور ارتباط)برای شخصی سازی محتوا و Yahoo!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Product design idea being full of personalization, having high reliability, the high limit field reduces cost of goods manufactured, the broader scale field satisfies a market demand thereby.
[ترجمه گوگل]ایده طراحی محصول پر از شخصی سازی، داشتن قابلیت اطمینان بالا، زمینه محدود بالا هزینه کالاهای تولید شده را کاهش می دهد، زمینه در مقیاس وسیع تر تقاضای بازار را برآورده می کند
[ترجمه ترگمان]ایده طراحی محصول پر از شخصی سازی شده، با قابلیت اطمینان بالا، میدان حد بالای هزینه تولید شده را کاهش می دهد، حوزه وسیع تر تقاضای بازار را برآورده می سازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ایده طراحی محصول پر از شخصی سازی شده، با قابلیت اطمینان بالا، میدان حد بالای هزینه تولید شده را کاهش می دهد، حوزه وسیع تر تقاضای بازار را برآورده می سازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. For all this, personalization remains the exception in hard goods.
[ترجمه گوگل]با همه اینها، شخصی سازی در کالاهای سخت استثنا باقی می ماند
[ترجمه ترگمان]برای همه این موارد، خصوصی سازی به استثنا در کالاهای سخت باقی می ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای همه این موارد، خصوصی سازی به استثنا در کالاهای سخت باقی می ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. With print, preservation, personalization settings, card management functions.
[ترجمه گوگل]با چاپ، حفظ، تنظیمات شخصی سازی، عملکردهای مدیریت کارت
[ترجمه ترگمان]با چاپ، حفظ، تنظیمات شخصی سازی، توابع مدیریت کارت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با چاپ، حفظ، تنظیمات شخصی سازی، توابع مدیریت کارت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The implementation of personalization and security management is detail introduced in this paper.
[ترجمه گوگل]پیاده سازی شخصی سازی و مدیریت امنیت به تفصیل در این مقاله معرفی شده است
[ترجمه ترگمان]پیاده سازی مدیریت امنیت و شخصی سازی در این مقاله به تفصیل معرفی شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیاده سازی مدیریت امنیت و شخصی سازی در این مقاله به تفصیل معرفی شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. In the theories of Chinese ancient calligraphy esthetics, there are two basic systems : physiography and personalization.
[ترجمه گوگل]در تئوری های زیبایی شناسی خوشنویسی باستانی چینی، دو سیستم اساسی وجود دارد: فیزیوگرافی و شخصی سازی
[ترجمه ترگمان]در نظریه های هنر خوشنویسی چینی باستان، دو سیستم اساسی وجود دارد: physiography و شخصی سازی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در نظریه های هنر خوشنویسی چینی باستان، دو سیستم اساسی وجود دارد: physiography و شخصی سازی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید