1. The clock has easy-to-read numbers and is personalised with the child's name and birth date.
[ترجمه گوگل]این ساعت دارای اعداد خوانا است و با نام و تاریخ تولد کودک شخصی سازی شده است
[ترجمه ترگمان]ساعت به راحتی شماره را دارد و با نام و تاریخ تولد کودک شخصی می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ساعت به راحتی شماره را دارد و با نام و تاریخ تولد کودک شخصی می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He drove a Rolls-Royce with a personalised number plate.
[ترجمه گوگل]او یک رولزرویس با پلاک شخصی رانده شد
[ترجمه ترگمان]رویس با شماره پلاک اتومبیل، اتومبیل رولزرویس را می راند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رویس با شماره پلاک اتومبیل، اتومبیل رولزرویس را می راند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The contest has become personalised, if not bitter.
[ترجمه گوگل]مسابقه اگر تلخ نباشد شخصی شده است
[ترجمه ترگمان]این رقابت، اگر تلخ نباشد، شخصی شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این رقابت، اگر تلخ نباشد، شخصی شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Results are incorporated within personalised medical records which serve as clinical review forms.
[ترجمه گوگل]نتایج در سوابق پزشکی شخصی شده گنجانده شده است که به عنوان فرم های بررسی بالینی عمل می کند
[ترجمه ترگمان]نتایج در سوابق پزشکی شخصی گنجانده شده اند که به عنوان فرم های بازبینی بالینی عمل می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نتایج در سوابق پزشکی شخصی گنجانده شده اند که به عنوان فرم های بازبینی بالینی عمل می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. As this is a personalised service, please allow six weeks for delivery.
[ترجمه گوگل]از آنجایی که این یک سرویس شخصی است، لطفاً شش هفته برای تحویل وقت بگذارید
[ترجمه ترگمان]چون این یک خدمات شخصی است، لطفا به شش هفته برای تحویل اجازه دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چون این یک خدمات شخصی است، لطفا به شش هفته برای تحویل اجازه دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Bill stepped into this personalised galaxy aged 13 and hasn't yet emerged.
[ترجمه گوگل]بیل در سن 13 سالگی وارد این کهکشان شخصی شد و هنوز ظهور نکرده است
[ترجمه ترگمان]بیل وارد این کهکشان شخصی شده بود که ۱۳ سال داشت و هنوز پیدایش نشده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیل وارد این کهکشان شخصی شده بود که ۱۳ سال داشت و هنوز پیدایش نشده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A personalised healing programme will be devised to suit your temperament and specific needs.
[ترجمه گوگل]یک برنامه شفای شخصی متناسب با خلق و خو و نیازهای خاص شما ابداع خواهد شد
[ترجمه ترگمان]برنامه درمان شخصی برای متناسب کردن خلق و خوی شما و نیازهای خاص طراحی خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برنامه درمان شخصی برای متناسب کردن خلق و خوی شما و نیازهای خاص طراحی خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. There is also personalised skincare analysis based on the current condition of the customer's skin.
[ترجمه گوگل]همچنین تجزیه و تحلیل مراقبت از پوست شخصی بر اساس وضعیت فعلی پوست مشتری وجود دارد
[ترجمه ترگمان]همچنین یک آنالیز مراقبت از پوست براساس شرایط فعلی پوست مشتری وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همچنین یک آنالیز مراقبت از پوست براساس شرایط فعلی پوست مشتری وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Taking a booking and issuing a personalised ticket now takes just one minute compared with up to 10 minutes using a manual system.
[ترجمه گوگل]رزرو و صدور بلیط شخصی سازی شده اکنون فقط یک دقیقه طول می کشد در حالی که با استفاده از سیستم دستی حداکثر 10 دقیقه طول می کشد
[ترجمه ترگمان]گرفتن یک بلیت رزرو و صدور یک بلیت شخصی در حال حاضر تنها یک دقیقه در مقایسه با ۱۰ دقیقه با استفاده از یک سیستم دستی طول می کشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گرفتن یک بلیت رزرو و صدور یک بلیت شخصی در حال حاضر تنها یک دقیقه در مقایسه با ۱۰ دقیقه با استفاده از یک سیستم دستی طول می کشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. A liver version of their personalised pennant is pictured above.
[ترجمه گوگل]یک نسخه کبدی از پرچم شخصی آنها در تصویر بالا نشان داده شده است
[ترجمه ترگمان]یک نسخه کبد از پرچم شخصی شان در بالا دیده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک نسخه کبد از پرچم شخصی شان در بالا دیده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. All the products can be personalised to the client's exact requirements.
[ترجمه گوگل]تمام محصولات را می توان بر اساس نیازهای مشتری شخصی سازی کرد
[ترجمه ترگمان]تمام محصولات را می توان به نیازمندی های دقیق مشتری شخصی شخصی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تمام محصولات را می توان به نیازمندی های دقیق مشتری شخصی شخصی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. To fashion style, professional design, personalised service being a broader market share.
[ترجمه گوگل]سبک مد، طراحی حرفه ای، خدمات شخصی سازی شده سهم بازار گسترده تری دارد
[ترجمه ترگمان]به سبک مد، طراحی حرفه ای، خدمات شخصی یک سهم بازار وسیع تر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به سبک مد، طراحی حرفه ای، خدمات شخصی یک سهم بازار وسیع تر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Such personalised medicine means huge sales forces are no longer necessary, says Harvard's Ms Herzinger.
[ترجمه گوگل]خانم هرزینگر از دانشگاه هاروارد می گوید: چنین داروهای شخصی سازی شده به این معنی است که دیگر نیازی به نیروهای فروش بزرگ نیست
[ترجمه ترگمان]خانم Herzinger از هاروارد می گوید که چنین داروی شخصی به این معنی است که نیروهای فروش بزرگ دیگر ضروری نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانم Herzinger از هاروارد می گوید که چنین داروی شخصی به این معنی است که نیروهای فروش بزرگ دیگر ضروری نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. British universities offer a personalised but independent approach.
[ترجمه گوگل]دانشگاه های بریتانیا یک رویکرد شخصی اما مستقل ارائه می دهند
[ترجمه ترگمان]دانشگاه های بریتانیا یک رویکرد شخصی ولی مستقل را پیشنهاد می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دانشگاه های بریتانیا یک رویکرد شخصی ولی مستقل را پیشنهاد می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید