1. It was used in the Persian Gulf war to target smart bombs and guide tanks across the desert.
 [ترجمه گوگل]در جنگ خلیج فارس برای هدف قرار دادن بمب های هوشمند و هدایت تانک ها در سراسر صحرا مورد استفاده قرار گرفت 
[ترجمه ترگمان]از آن در جنگ خلیج فارس برای هدف قرار دادن بمب های هوشمند و هدایت تانک ها در سرتاسر بیابان استفاده شده است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
2. S. -led coalition forces in the 1991 Persian Gulf War.
 [ترجمه گوگل]نیروهای ائتلاف به رهبری S در جنگ 1991 خلیج فارس 
[ترجمه ترگمان]نیروهای ائتلاف جنوب شرقی در جنگ خلیج فارس ۱۹۹۱ رهبری شدند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
3. Kuwait declared martial law after the Persian Gulf War.
 [ترجمه گوگل]کویت پس از جنگ خلیج فارس حکومت نظامی اعلام کرد 
[ترجمه ترگمان]پس از جنگ خلیج فارس، کویت حکومت نظامی اعلام کرد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
4. Iran is a major power in the Persian Gulf region.
 [ترجمه گوگل]ایران یک قدرت بزرگ در منطقه خلیج فارس است 
[ترجمه ترگمان]ایران یک قدرت بزرگ در منطقه خلیج فارس است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
5. S. -allied forces in the 1991 Persian gulf war.
 [ترجمه گوگل]S نیروهای متحد در جنگ خلیج فارس 1991 
[ترجمه ترگمان]جنوب - نیروهای متحد در جنگ خلیج فارس ۱۹۹۱ 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
6. My days in the Persian Gulf were filled with incidents like that one.
 [ترجمه گوگل]روزهای من در خلیج فارس پر از حوادثی از این دست بود 
[ترجمه ترگمان]روزه ای من در خلیج فارس با حوادثی مانند آن پر شده بود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
7. The neighboring Persian Gulf is even more volatile.
 [ترجمه گوگل]خلیج فارس همسایه از این هم بی ثبات تر است 
[ترجمه ترگمان]خلیج فارس همسایه حتی از این هم more است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
8. And how does the Persian Gulf War rate as one of the great battles of all time?
 [ترجمه گوگل]و چگونه جنگ خلیج فارس به عنوان یکی از نبردهای بزرگ تمام دوران ارزیابی می شود؟ 
[ترجمه ترگمان]و جنگ خلیج فارس چگونه به عنوان یکی از جنگ های بزرگ تمام زمان ها چگونه است؟ 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
9. S., to seek cooperation in the Persian Gulf.
 [ترجمه گوگل]س برای همکاری در خلیج فارس 
[ترجمه ترگمان]در جنوب به دنبال هم کاری در خلیج فارس هستیم 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
10. During the 1991 Persian Gulf War, the news media criticized American military restrictions on reporters.
 [ترجمه گوگل]در جریان جنگ خلیج فارس در سال 1991، رسانه های خبری از محدودیت های نظامی آمریکا برای خبرنگاران انتقاد کردند 
[ترجمه ترگمان]در طول جنگ خلیج فارس ۱۹۹۱، رسانه های خبری محدودیت های نظامی آمریکا را به شدت مورد انتقاد قرار دادند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
11. They approved a $ 1 billion package of pay increases for the veterans of the Persian Gulf War.
 [ترجمه گوگل]آنها بسته یک میلیارد دلاری افزایش حقوق جانبازان جنگ خلیج فارس را تصویب کردند 
[ترجمه ترگمان]آن ها یک بسته ۱ میلیارد دلاری برای افزایش حقوق سربازان قدیمی جنگ خلیج فارس تصویب کردند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
12. In 1984 the two sides began to attack oil tankers in the Persian Gulf with modern missiles.
 [ترجمه گوگل]در سال 1984 دو طرف شروع به حمله به تانکرهای نفتی در خلیج فارس با موشک های مدرن کردند 
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۸۴، دو طرف شروع به حمله به تانکرهای نفت در خلیج فارس با موشک های مدرن کردند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
13. Investigators blame the Feb. 22 crash of an F-into the Persian Gulf on pilot error.
 [ترجمه گوگل]بازرسان سقوط هواپیمای اف در 22 فوریه به خلیج فارس را به دلیل خطای خلبان مقصر می دانند 
[ترجمه ترگمان]بازرسان در روز ۲۲ فوریه، سقوط هواپیمای اف - ۱ در خلیج فارس را به دلیل خطای آزمایشی مورد سرزنش قرار دادند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
14. Again, I was moved that he should have perceived how miserable an exile to the Persian Gulf would have been.
 [ترجمه گوگل]باز هم متاثر شدم که او باید می فهمید تبعید به خلیج فارس چقدر بدبخت می شد 
[ترجمه ترگمان]دوباره، من تحت تاثیر این موضوع قرار گرفتم که او باید درک کند که چقدر به خلیج فارس تبعید شده است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید