1. Using her influence with her husband, Evita Peron won women the right to vote.
[ترجمه گوگل]اویتا پرون با استفاده از نفوذ خود در همسرش، حق رای را برای زنان به ارمغان آورد
[ترجمه ترگمان]Evita Peron با استفاده از نفوذ خود با همسرش حق رای به زنان را کسب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Evita Peron با استفاده از نفوذ خود با همسرش حق رای به زنان را کسب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Eva Peron was vain, she was capricious, she was horribly insecure.
[ترجمه گوگل]اوا پرون بیهوده بود، دمدمی مزاج بود، به طرز وحشتناکی ناامن بود
[ترجمه ترگمان]اوا Peron بی هوده بود، بل انش دمدمی بود، به طرز وحشتناکی احساس ناامنی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اوا Peron بی هوده بود، بل انش دمدمی بود، به طرز وحشتناکی احساس ناامنی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. In this golden period Tank also sold Peron on nuclear ideas and brought even greater financial ruin as a result.
[ترجمه گوگل]در این دوره طلایی، تانک نیز ایدههای هستهای پرون را فروخت و در نتیجه ویرانی مالی بزرگتری را به همراه داشت
[ترجمه ترگمان]در این دوره طلایی تانک، Peron را در زمینه ایده های هسته ای به فروش رساند و منجر به ورشکستگی مالی بیشتر در نتیجه شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این دوره طلایی تانک، Peron را در زمینه ایده های هسته ای به فروش رساند و منجر به ورشکستگی مالی بیشتر در نتیجه شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Peron gave him Huemmel Island, in a lake in the foothills of the Andes, to build the reactor.
[ترجمه گوگل]پرون جزیره هومل را در دریاچه ای در دامنه کوه های آند به او داد تا راکتور را بسازد
[ترجمه ترگمان]Peron به او جزیره Huemmel در یک دریاچه در دامنه های کوه های آند را داد تا رآکتور را بسازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Peron به او جزیره Huemmel در یک دریاچه در دامنه های کوه های آند را داد تا رآکتور را بسازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Peron still carries in his leg the fragments of a dum-dum bullet from a 1977 arrest.
[ترجمه گوگل]پرون هنوز تکههای گلولهای که در سال 1977 دستگیر شد را در پای خود حمل میکند
[ترجمه ترگمان]Peron هنوز هم قطعات یک گلوله دام دام دام را از یک دستگیری در سال ۱۹۷۷ باخود حمل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Peron هنوز هم قطعات یک گلوله دام دام دام را از یک دستگیری در سال ۱۹۷۷ باخود حمل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Last week, Peron was back in business, with a few cosmetic changes.
[ترجمه گوگل]هفته گذشته، پرون با چند تغییر ظاهری به تجارت بازگشت
[ترجمه ترگمان]هفته گذشته، Peron با چند تغییر آرایشی به کسب وکار برگشته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هفته گذشته، Peron با چند تغییر آرایشی به کسب وکار برگشته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Peron was one of its most prominent supporters.
[ترجمه گوگل]پرون یکی از برجسته ترین حامیان آن بود
[ترجمه ترگمان]Peron یکی از برجسته ترین حامیان آن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Peron یکی از برجسته ترین حامیان آن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. After voters passed the California initiative in November, Peron went before a state judge who said the club could re-open.
[ترجمه گوگل]پس از آنکه رای دهندگان در ماه نوامبر طرح کالیفرنیا را تصویب کردند، پرون به قاضی ایالتی رفت که گفت باشگاه می تواند دوباره باز شود
[ترجمه ترگمان]پس از اینکه رای دهندگان در ماه نوامبر طرح کالیفرنیا را تصویب کردند، Peron به قاضی ایالتی رفت و گفت که این باشگاه می تواند بازگشایی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس از اینکه رای دهندگان در ماه نوامبر طرح کالیفرنیا را تصویب کردند، Peron به قاضی ایالتی رفت و گفت که این باشگاه می تواند بازگشایی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. In 197 former Argentine president Juan Peron was returned to power.
[ترجمه گوگل]در سال 197، خوان پرون، رئیس جمهور سابق آرژانتین به قدرت بازگشت
[ترجمه ترگمان]در ۱۹۷ رئیس جمهور سابق آرژانتین، خوان Peron به قدرت بازگردانده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در ۱۹۷ رئیس جمهور سابق آرژانتین، خوان Peron به قدرت بازگردانده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Don't get so worried about the peron that's next you, or the person that you're seen on stage here. I wonder if could ever be quite that good.
[ترجمه گوگل]اینقدر نگران شخصیتی که در کنار شماست، یا شخصی که در اینجا روی صحنه دیده می شوید، نباشید من تعجب می کنم که آیا هرگز می تواند کاملاً خوب باشد
[ترجمه ترگمان]انقدر نگران the نباش که نفر بعدی هستی یا کسی که تو صحنه دیدی نمی دانم آیا تا به حال این قدر خوب بود یا نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انقدر نگران the نباش که نفر بعدی هستی یا کسی که تو صحنه دیدی نمی دانم آیا تا به حال این قدر خوب بود یا نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. President Kirchner and his wife lead the Peronist party, a movement that grew out of the rule of General Peron.
[ترجمه گوگل]پرزیدنت کرشنر و همسرش حزب پرونیست را رهبری می کنند، جنبشی که از حکومت ژنرال پرون شکل گرفت
[ترجمه ترگمان]رئیس جمهور کرچنر و همسرش حزب پرونیست را رهبری کردند، جنبشی که از حاکمیت ژنرال Peron خارج شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رئیس جمهور کرچنر و همسرش حزب پرونیست را رهبری کردند، جنبشی که از حاکمیت ژنرال Peron خارج شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Personality is the dynamic combination that distinguishes one peron from another in features and natures.
[ترجمه گوگل]شخصیت ترکیبی پویا است که یک فرد را از نظر ویژگی ها و ماهیت ها از دیگری متمایز می کند
[ترجمه ترگمان]شخصیت ترکیب پویایی است که فرد را از لحاظ ویژگی ها و طبایع دیگر متمایز می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شخصیت ترکیب پویایی است که فرد را از لحاظ ویژگی ها و طبایع دیگر متمایز می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Madonna acted as Evita Peron in a musical.
[ترجمه گوگل]مدونا در یک موزیکال نقش اویتا پرون را بازی کرد
[ترجمه ترگمان]مادونا به عنوان Evita Peron در یک موسیقی عمل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مادونا به عنوان Evita Peron در یک موسیقی عمل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. You may only be a peron in this world, but for someone, you're the world.
[ترجمه گوگل]شما ممکن است در این دنیا فقط یک شخصیت باشید، اما برای کسی، شما یک دنیا هستید
[ترجمه ترگمان]شاید تو در این دنیا تنها کسی باشی، اما برای کسی، تو دنیا هستی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شاید تو در این دنیا تنها کسی باشی، اما برای کسی، تو دنیا هستی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. We were well aware that Peron sympathizers were attempting to disrupt preparations for Argentina's upcoming 150th anniversary.
[ترجمه گوگل]ما به خوبی میدانستیم که هواداران پرون تلاش میکردند مقدمات 150 سالگی آرژانتین را مختل کنند
[ترجمه ترگمان]ما به خوبی آگاه بودیم که طرفداران Peron در تلاش برای برهم زدن تدارکات برای صد و پنجاهم آینده آرژانتین هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما به خوبی آگاه بودیم که طرفداران Peron در تلاش برای برهم زدن تدارکات برای صد و پنجاهم آینده آرژانتین هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید