1. periodic epidemics
همه گیری مکرر (بیماری)
2. periodic fluctuation
نوسان دوره ای
3. periodic function
تابع تناوبی،تابع دوره ای
4. periodic municipal elections
انتخاب شهرداری هر چند وقت یکبار
5. periodic table of elements
جدول تناوبی عناصر،جدول مندلیف
6. a periodic fever
تب ادواری
7. the periodic motion of a planet
حرکت ادواری یک سیاره
8. one of the city's periodic power failures
یکی از خاموشی های مکرر برق شهر
9. He suffered from periodic bouts of insanity.
[ترجمه گوگل]او از حملات دوره ای جنون رنج می برد
[ترجمه ترگمان]او از کش مکش دوره ای جنون رنج می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Long long ago, we knew the periodic motion of a planet.
[ترجمه گوگل]مدتها پیش، ما حرکت تناوبی یک سیاره را می دانستیم
[ترجمه ترگمان]خیلی وقت پیش، ما جدول تناوبی یک سیاره رو می دونستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Periodic alternating activation of flexors and extensors is achieved by reciprocal inhibition mediated by inhibitory collateral neurones.
[ترجمه گوگل]فعال سازی متناوب دوره ای خم کننده ها و اکستانسورها با مهار متقابل به واسطه نورون های جانبی مهاری به دست می آید
[ترجمه ترگمان]فعالیت متناوب دوره ای flexors و extensors به وسیله بازدارندگی دو سویه با واسطه بازدارنده جانبی بازدارنده به دست می آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The taste buds can handle only periodic assaults and the sweet red pepper bread afforded intermediate breaks and recovery time.
[ترجمه گوگل]جوانه های چشایی فقط می توانند حملات دوره ای را تحمل کنند و نان فلفل قرمز شیرین باعث استراحت و زمان بهبودی می شود
[ترجمه ترگمان]حس چشایی تنها می تواند حملات تناوبی و نان فلفل قرمز شیرین را تحمل کند و زمان ریکاوری را کاهش دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Periodic failures of the olive crop kept the country in constant debt.
[ترجمه گوگل]شکست های دوره ای محصول زیتون، کشور را در بدهی دائمی نگه داشت
[ترجمه ترگمان]عدم موفقیت دوره ای محصول زیتون، کشور را با بدهی های ثابت حفظ کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. They can also be affected by the region's periodic droughts, and their numbers fluctuate with these climatic cycles.
[ترجمه گوگل]آنها همچنین می توانند تحت تأثیر خشکسالی های دوره ای منطقه قرار گیرند و تعداد آنها با این چرخه های آب و هوایی در نوسان است
[ترجمه ترگمان]آن ها همچنین می توانند تحت تاثیر خشکسالی های دوره ای منطقه قرار بگیرند و تعداد آن ها در این چرخه های هوایی نوسان دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. I got the periodic table off by heart.
[ترجمه گوگل]من جدول تناوبی را از روی بیخود برداشتم
[ترجمه ترگمان]من جدول تناوبی رو از ته قلبم گرفتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
16. The black color comes from the periodic fires that burned naturally in the Everglades during droughts.
[ترجمه گوگل]رنگ سیاه ناشی از آتش سوزی های دوره ای است که به طور طبیعی در اورگلیدز در طول خشکسالی می سوزد
[ترجمه ترگمان]رنگ سیاه ناشی از آتش سوزی دوره ای است که در طی خشکسالی به طور طبیعی در the رخ داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
17. Fifthly, the periodic meetings of Great Powers which together acted as self-appointed guarantors of international law and order.
[ترجمه گوگل]پنجم، نشستهای دورهای قدرتهای بزرگ که مجموعاً بهعنوان ضامنهای خودانتصابی قانون و نظم بینالمللی عمل میکردند
[ترجمه ترگمان]پنجم، نشست های دوره ای کشورهای بزرگ که با هم به عنوان ضامن خود ضامن قانون و قانون بین المللی عمل می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید