1. Karpov, the champion, came perilously close to losing.
[ترجمه گوگل]کارپوف، قهرمان، به طرز خطرناکی به باخت نزدیک شد
[ترجمه ترگمان]Karpov، قهرمان، به نحو خطرناکی نزدیک از دست دادن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Karpov، قهرمان، به نحو خطرناکی نزدیک از دست دادن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. They were perilously close to the edge of the precipice.
[ترجمه گوگل]آنها به طرز خطرناکی به لبه پرتگاه نزدیک بودند
[ترجمه ترگمان]آن ها به نحو خطرناکی به لبه پرتگاه نزدیک شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها به نحو خطرناکی به لبه پرتگاه نزدیک شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. She came perilously close to getting herself killed in her attempt to break the world record.
[ترجمه گوگل]او در تلاش برای شکستن رکورد جهانی به طرز خطرناکی نزدیک بود خودکشی کند
[ترجمه ترگمان]او به نحو خطرناکی نزدیک بود که خود را در تلاش برای شکستن رکورد جهانی به کشتن دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به نحو خطرناکی نزدیک بود که خود را در تلاش برای شکستن رکورد جهانی به کشتن دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. We came perilously close to disaster.
[ترجمه گوگل]ما به طرز خطرناکی به فاجعه نزدیک شدیم
[ترجمه ترگمان]ما به طور خطرناکی به فاجعه نزدیک شدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما به طور خطرناکی به فاجعه نزدیک شدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. But he was perilously close to the edge of the crumbling cliff.
[ترجمه گوگل]اما او به طرز خطرناکی به لبه صخره در حال فروپاشی نزدیک بود
[ترجمه ترگمان]اما به نحو خطرناکی به لبه صخره فرو ریخته نزدیک شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما به نحو خطرناکی به لبه صخره فرو ریخته نزدیک شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Panicked, angry and perilously close to tears, Isabel sprang for the door.
[ترجمه گوگل]ایزابل وحشت زده، خشمگین و به طرز خطرناکی در حال اشک بود و به سمت در بلند شد
[ترجمه ترگمان]وحشت زده، عصبانی و خطرناک نزدیک به اشک، ایزابل به طرف در جست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وحشت زده، عصبانی و خطرناک نزدیک به اشک، ایزابل به طرف در جست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Twice I ran perilously close to the edge, my eyes dazzled and eyelids drooping.
[ترجمه گوگل]دو بار به طرز خطرناکی نزدیک لبه دویدم، چشمانم خیره شده بود و پلک هایم افتاده بود
[ترجمه ترگمان]دو بار به نحو خطرناکی به لبه پرتگاه نزدیک شدم، چشمانم خیره شدند و پلک هایم بسته شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دو بار به نحو خطرناکی به لبه پرتگاه نزدیک شدم، چشمانم خیره شدند و پلک هایم بسته شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He was perilously close to losing control over House Republicans, especially the newly-elected class of 73 right-wing ideologues.
[ترجمه گوگل]او به طرز خطرناکی نزدیک بود کنترل خود را بر جمهوری خواهان مجلس نمایندگان، به ویژه طبقه تازه منتخب 73 ایدئولوگ جناح راست از دست بدهد
[ترجمه ترگمان]او به طور خطرناکی به دست دادن کنترل بر جمهوری خواهان مجلس، به ویژه طبقه جدیدی از ۷۳ ideologues جناح راست نزدیک بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به طور خطرناکی به دست دادن کنترل بر جمهوری خواهان مجلس، به ویژه طبقه جدیدی از ۷۳ ideologues جناح راست نزدیک بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. In fact, at one point, Berni did come perilously close to being let out to play via a third-floor window.
[ترجمه گوگل]در واقع، در یک نقطه، برنی به طرز خطرناکی نزدیک شد که از پنجره طبقه سوم بازی کند
[ترجمه ترگمان]در واقع، در یک نقطه، Berni به طرز خطرناکی نزدیک شده بود که اجازه دهد از پنجره طبقه سوم بازی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در واقع، در یک نقطه، Berni به طرز خطرناکی نزدیک شده بود که اجازه دهد از پنجره طبقه سوم بازی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The landed nobility provided tsarism with a perilously narrow social base.
[ترجمه گوگل]اشراف زمین دار پایگاه اجتماعی بسیار باریکی را برای تزاریسم فراهم کردند
[ترجمه ترگمان]نجبای پیاده به طور خطرناکی پایه اجتماعی بسیار باریک را فراهم کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نجبای پیاده به طور خطرناکی پایه اجتماعی بسیار باریک را فراهم کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Supplies are perilously low.
[ترجمه گوگل]منابع به طرز خطرناکی کم است
[ترجمه ترگمان]اجناس به طور خطرناکی پایین هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اجناس به طور خطرناکی پایین هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Our high and rising house prices rest perilously on short-term interest rates.
[ترجمه گوگل]قیمتهای بالا و رو به رشد مسکن ما بهطور خطرناکی متکی به نرخهای بهره کوتاهمدت است
[ترجمه ترگمان]قیمت های بالا و رو به بالا ما به طور خطرناکی بر نرخ بهره کوتاه مدت قرار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قیمت های بالا و رو به بالا ما به طور خطرناکی بر نرخ بهره کوتاه مدت قرار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Their much-vaunted looser approach sees the band edging perilously towards becoming just another pop-rock band.
[ترجمه گوگل]رویکرد آزادتر آنها باعث میشود که گروه به طرز خطرناکی به سمت تبدیل شدن به یک گروه پاپ راک دیگر حرکت کند
[ترجمه ترگمان]رویکرد متواضعانه آن ها این باند را می بیند که به طرز خطرناکی در حال تبدیل شدن به یک گروه راک - راک دیگر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رویکرد متواضعانه آن ها این باند را می بیند که به طرز خطرناکی در حال تبدیل شدن به یک گروه راک - راک دیگر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Wouldn't it come perilously close to desecration?
[ترجمه گوگل]آیا به طرز خطرناکی به هتک حرمت نزدیک نمی شود؟
[ترجمه ترگمان]آیا این کار خطرناک به نظر نمی رسید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا این کار خطرناک به نظر نمی رسید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The jobless queue is getting perilously close to the 4m mark.
[ترجمه گوگل]صف بیکاری به طور خطرناکی به مرز 4 متر نزدیک می شود
[ترجمه ترگمان]صف بیکاران به نحو خطرناکی نزدیک به ۴ متر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صف بیکاران به نحو خطرناکی نزدیک به ۴ متر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید