1. She's performing at a nightclub in Paris.
[ترجمه مریم] او در یک کلوپ شبانه در پاریس به روی صحنه میرود .|
[ترجمه گوگل]او در یک کلوپ شبانه در پاریس اجرا می کند[ترجمه ترگمان]اون داره تو یه کلوب شبانه در پاریس اجرا میشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He tried to rejuvenate himself by performing physical exercises each day.
[ترجمه گوگل]او سعی می کرد با انجام تمرینات بدنی هر روز خود را جوان کند
[ترجمه ترگمان]او سعی کرد که هر روز تمرینات فیزیکی خود را ازسر بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او سعی کرد که هر روز تمرینات فیزیکی خود را ازسر بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The bank isn't performing as well as some of its competitors.
[ترجمه مهدی] عملکرد این بانک بخوبی بعضی از رقیبانش نیست|
[ترجمه گوگل]این بانک به خوبی برخی از رقبای خود عمل نمی کند[ترجمه ترگمان]این بانک همچنین برخی از رقبای خود را اجرا نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Singers performing Mozart's operas often dress in/wear historical costume.
[ترجمه گوگل]خوانندگانی که اپرای موتزارت را اجرا می کنند اغلب لباس های تاریخی می پوشند/لباس های تاریخی می پوشند
[ترجمه ترگمان]خواننده ها نمایش های موتسارت اغلب لباس های تاریخی می پوشند \/ می پوشند \/ می پوشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خواننده ها نمایش های موتسارت اغلب لباس های تاریخی می پوشند \/ می پوشند \/ می پوشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Bach is credited with performing the first solo on a piano.
[ترجمه گوگل]باخ اولین تکنوازی را با پیانو اجرا کرد
[ترجمه ترگمان]باخ با اجرای اولین تک آهنگ در یک پیانو شناخته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]باخ با اجرای اولین تک آهنگ در یک پیانو شناخته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. They are performing an attempt of a rescue.
[ترجمه گوگل]آنها در حال انجام تلاش برای نجات هستند
[ترجمه ترگمان]آن ها تلاش برای نجات را انجام می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها تلاش برای نجات را انجام می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. They are performing his play / piano concerto tonight.
[ترجمه گوگل]آنها امشب در حال اجرای نمایشنامه / کنسرتو پیانو او هستند
[ترجمه ترگمان]آن ها امشب کنسرت موسیقی خود را اجرا می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها امشب کنسرت موسیقی خود را اجرا می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. She gets an obvious thrill out of performing.
[ترجمه گوگل]او از اجرا هیجان آشکاری می گیرد
[ترجمه ترگمان] اون از اجرا داره هیجان می گیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اون از اجرا داره هیجان می گیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Chenier and the band are performing at the Silver Palace tomorrow.
[ترجمه گوگل]چنیر و گروه فردا در کاخ نقره ای اجرا دارند
[ترجمه ترگمان]فردای آن روز نوار حمایل و دسته دسته در کاخ نقره ای اجرا خواهند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فردای آن روز نوار حمایل و دسته دسته در کاخ نقره ای اجرا خواهند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. A major Hollywood star will be performing on stage tonight.
[ترجمه گوگل]یک ستاره بزرگ هالیوود امشب روی صحنه خواهد رفت
[ترجمه ترگمان]یک ستاره هالیوودی بزرگ در حال اجرا در صحنه امشب خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک ستاره هالیوودی بزرگ در حال اجرا در صحنه امشب خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The company has been performing strongly over the past year.
[ترجمه گوگل]این شرکت در سال گذشته عملکرد قوی داشته است
[ترجمه ترگمان]این شرکت در طول سال گذشته به شدت عمل کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این شرکت در طول سال گذشته به شدت عمل کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The quartet will be performing in a series of lunchtime concerts.
[ترجمه گوگل]این کوارتت در مجموعه ای از کنسرت های ناهار اجرا خواهد کرد
[ترجمه ترگمان]چهار کنسرت در یک سری کنسرت های زمان ناهار اجرا خواهند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چهار کنسرت در یک سری کنسرت های زمان ناهار اجرا خواهند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Gardiner has pursued relentlessly high standards in performing classical music.
[ترجمه گوگل]گاردینر استانداردهای بی وقفه بالایی را در اجرای موسیقی کلاسیک دنبال کرده است
[ترجمه ترگمان]گاردینر استانداردهای بالایی را در اجرای موسیقی کلاسیک دنبال کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گاردینر استانداردهای بالایی را در اجرای موسیقی کلاسیک دنبال کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. She was most zealous in performing her duties.
[ترجمه گوگل]او بیش از همه در انجام وظایفش غیرت داشت
[ترجمه ترگمان]او بیش از پیش به انجام وظایفش عمل می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او بیش از پیش به انجام وظایفش عمل می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید