1. This Pentacle is of great value and utility for striking terror into the Spirits.
[ترجمه گوگل]این پنتاکل از ارزش و کاربرد زیادی برای ایجاد وحشت در ارواح برخوردار است
[ترجمه ترگمان]این pentacle ارزش بسیار زیادی برای ضربه زدن به ارواح دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I have a pendant called the Pentacle of Venus that is a lucky item.
[ترجمه گوگل]من یک آویز به نام پنتاکل زهره دارم که یک وسیله خوش شانس است
[ترجمه ترگمان]یک pendant به اسم ونوس (ونوس)دارم که یک مورد شانس است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. On a flat lawn, dig a pentacle hole, then fill it with urine.
[ترجمه گوگل]در یک چمن صاف، یک سوراخ پنتاکل حفر کنید، سپس آن را با ادرار پر کنید
[ترجمه ترگمان]روی چمن صاف، یک ستاره پنج پر را حفر می کند، بعد آن را با ادرار پر می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The First Pentacle of Mars. – It is proper for invoking Spirits of the Nature of Mars, especially those which are written in the Pentacle.
[ترجمه گوگل]اولین پنتاکل مریخ - برای استناد ارواح طبیعت مریخ مناسب است، به ویژه آنهایی که در پنتاکل نوشته شده اند
[ترجمه ترگمان]اولین pentacle مریخ - برای مردم طبیعت مارس، به خصوص آن هایی که در pentacle نوشته شده اند، مناسب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. This Pentacle is of great value against adversaries; and of especial use in repressing the pride of the Spirits.
[ترجمه گوگل]این پنتاکل در برابر دشمنان ارزش زیادی دارد و از کاربرد ویژه در سرکوب غرور ارواح
[ترجمه ترگمان]این pentacle ارزش زیادی در برابر دشمنان دارد؛ و از آن برای سرکوب غرور ارواح استفاده می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Around this Pentacle is each Name symbolized as it should be. The person against whom thou shalt pronounce it shall be obsessed by Demons .
[ترجمه گوگل]در اطراف این پنتاکل هر نامی آنطور که باید نماد شده است شخصی که شما آن را علیه او اعلام خواهید کرد، مورد وسواس شیاطین قرار خواهد گرفت
[ترجمه ترگمان]در اطراف این pentacle هر اسم که باید نشانه باشد، نشانه آن است که باید باشد کسی که تو باید آن را تلفظ کنی درباره شیاطین عقده ای خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. This Pentacle served principally for executing all the experiments and operations of ruin, . . .
[ترجمه گوگل]این پنتاکل اساساً برای اجرای تمام آزمایشات و عملیات خرابی،
[ترجمه ترگمان]این pentacle اصولا برای اجرای تمام آزمایش ها و عملیات نابودی خدمت می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The pentacle of Venus brings beauty into my perceptions of the world and other people.
[ترجمه گوگل]پنجه ناهید زیبایی را به درک من از جهان و دیگر مردم می آورد
[ترجمه ترگمان]ستاره پنج پر از ونوس زیبایی را در ادراکات من از جهان و مردم دیگر به ارمغان می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Symbols are very resilient, but the pentacle was altered by the early Roman Catholic Church.
[ترجمه گوگل]نمادها بسیار انعطافپذیر هستند، اما این پنتاکل توسط کلیسای کاتولیک رومی اولیه تغییر یافت
[ترجمه ترگمان]نمادها بسیار انعطاف پذیر هستند، اما ستاره پنج پر به وسیله کلیسای کاتولیک رومی تغییر کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. This Pentacle defended those who invoke the Spirits of Saturn during the night; and chases away the Spirits which guard treasures.
[ترجمه گوگل]این پنتاکل از کسانی که ارواح زحل را در طول شب فرا میخوانند، دفاع میکرد و ارواح را که نگهبان گنجینه ها هستند بدرقه می کند
[ترجمه ترگمان]این pentacle از کسانی که در طول شب به ارواح زحل متوسل می شوند دفاع می کند؛ و از ارواح محافظت می کند که treasures را محافظت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The planet Venus traced a perfect pentacle across the ecliptic sky every eight years.
[ترجمه گوگل]سیاره زهره هر هشت سال یک پنتاکل کامل را در آسمان دایره البروج ترسیم کرد
[ترجمه ترگمان]سیاره ونوس یک ستاره پنج پر را هر هشت سال یک بار در آسمان ecliptic دنبال کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. With the Latin inscription 'Fortune favoured the brave', and the power of the pentacle.
[ترجمه گوگل]با کتیبه لاتین "بخت و اقبال شجاعان را دوست داشت" و قدرت پنتاکل
[ترجمه ترگمان]با حروف لاتین؛ ستاره بخت، شجاعت و قدرت ستاره پنج پر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Xiaoming in the first group is very excellent. he won a twinkling pentacle for his group.
[ترجمه گوگل]شیائومینگ در گروه اول بسیار عالی است او یک پنتاکل درخشان را برای گروهش به دست آورد
[ترجمه ترگمان]Xiaoming در گروه اول بسیار عالی است ستاره پنج پر ستاره را برای گروهش برنده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The original feminine meaning is correct, but the symbolism of the pentacle has been distorted over the millennia. In this case, through bloodshed.
[ترجمه گوگل]معنای اصلی زنانه درست است، اما نماد پنتاکل در طول هزاران سال تحریف شده است در این صورت از طریق خونریزی
[ترجمه ترگمان]معنای اصلی زنانه درست است، اما نماد ستاره پنج پر طی هزاران سال تحریف شده است در این مورد، از طریق خونریزی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید