1. Most Peloponnesians probably welcomed the excuse for not sending their main armies north; they had never wanted to.
[ترجمه گوگل]بیشتر پلوپونزی ها احتمالاً از بهانه عدم اعزام ارتش های اصلی خود به شمال استقبال کردند آنها هرگز نخواسته بودند
[ترجمه ترگمان]اکثر Peloponnesians احتمالا از این بهانه که ارتش های اصلی خود را به شمال اعزام نکنند، استقبال می کنند؛ آن ها هرگز نخواسته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اکثر Peloponnesians احتمالا از این بهانه که ارتش های اصلی خود را به شمال اعزام نکنند، استقبال می کنند؛ آن ها هرگز نخواسته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Leonidas ordered away his Peloponnesian allies; good troops, who could fight again.
[ترجمه گوگل]لئونیداس به متحدان پلوپونزی خود دستور داد نیروهای خوب، که می توانند دوباره بجنگند
[ترجمه ترگمان]لئونیداس دستور داد که متحد Peloponnesian، نیروهای خوب، که می توانند دوباره بجنگند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لئونیداس دستور داد که متحد Peloponnesian، نیروهای خوب، که می توانند دوباره بجنگند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. To Athens, the Peloponnesians offered economic assistance to maintain their destitute people, and even a new home within the Peloponnese.
[ترجمه گوگل]به آتن، پلوپونزی ها کمک های اقتصادی برای حفظ مردم فقیر خود و حتی خانه جدیدی در پلوپونز ارائه کردند
[ترجمه ترگمان]در آتن، Peloponnesians پیشنهاد کمک اقتصادی برای حفظ افراد فقیر و حتی یک خانه جدید در داخل the را داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در آتن، Peloponnesians پیشنهاد کمک اقتصادی برای حفظ افراد فقیر و حتی یک خانه جدید در داخل the را داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. In his History of the Peloponnesian War, to be sure, he refrains from offering a picture of the best regime.
[ترجمه گوگل]او در تاریخ جنگ پلوپونز مطمئناً از ارائه تصویری از بهترین رژیم خودداری می کند
[ترجمه ترگمان]در تاریخ جنگ Peloponnesian، او از ارائه تصویری از بهترین رژیم خودداری می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در تاریخ جنگ Peloponnesian، او از ارائه تصویری از بهترین رژیم خودداری می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Now at the outbreak of the Peloponnesian War Socrates was just under 40 years of age.
[ترجمه گوگل]اکنون در آغاز جنگ پلوپونز، سقراط کمتر از 40 سال سن داشت
[ترجمه ترگمان]اکنون در آغاز جنگ Peloponnesian، سقراط زیر ۴۰ سال سن داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اکنون در آغاز جنگ Peloponnesian، سقراط زیر ۴۰ سال سن داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. View of the Peloponnesian Peninsula, where customs clearance is a hot spring?
[ترجمه گوگل]نمایی از شبه جزیره پلوپونز، جایی که ترخیص کالا از گمرک چشمه آب گرم است؟
[ترجمه ترگمان]نمایی از شبه جزیره Peloponnesian، که در آن ترخیص گمرکی یک چشمه آب گرم است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نمایی از شبه جزیره Peloponnesian، که در آن ترخیص گمرکی یک چشمه آب گرم است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. In the Peloponnesian War broke out in 5 th B. C.
[ترجمه گوگل]در جنگ پلوپونز در 5 قبل از میلاد شروع شد
[ترجمه ترگمان]جنگ Peloponnesian در ساعت ۵ بعد از ظهر آغاز شد ج
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جنگ Peloponnesian در ساعت ۵ بعد از ظهر آغاز شد ج
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. There's a striking moment at the start of Thucydides' "Peloponnesian War" when he surveys Greek history up to then. The striking part is, it only lasts a couple of pages.
[ترجمه گوگل]در آغاز «جنگ پلوپونز» توسیدید، زمانی که تاریخ یونان تا آن زمان را بررسی میکند، لحظهای قابل توجه وجود دارد بخش قابل توجه این است که فقط چند صفحه طول می کشد
[ترجمه ترگمان]در آغاز جنگ Peloponnesian، زمانی که او تاریخ یونان را تا آن زمان بررسی می کند، یک لحظه قابل توجه وجود دارد قسمت قابل توجه این است که تنها چند صفحه طول می کشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در آغاز جنگ Peloponnesian، زمانی که او تاریخ یونان را تا آن زمان بررسی می کند، یک لحظه قابل توجه وجود دارد قسمت قابل توجه این است که تنها چند صفحه طول می کشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. History of the Peloponnesian War is a great historical work that Thucydides devoted his lifetime, it contains a large number of informative speeches.
[ترجمه گوگل]تاریخ جنگ پلوپونز یک اثر تاریخی بزرگ است که توسیدید عمر خود را وقف کرد و حاوی تعداد زیادی سخنرانی آموزنده است
[ترجمه ترگمان]تاریخ جنگ Peloponnesian یک اثر تاریخی بزرگ است که Thucydides عمر خود را وقف آن کرده است و حاوی تعداد زیادی سخنرانی های آموزنده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تاریخ جنگ Peloponnesian یک اثر تاریخی بزرگ است که Thucydides عمر خود را وقف آن کرده است و حاوی تعداد زیادی سخنرانی های آموزنده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The Peloponnesian conflict of the fifth century against Sparta and her allies was criticised by many contemporaries as being "without just cause".
[ترجمه گوگل]درگیری پلوپونز در قرن پنجم علیه اسپارت و متحدانش توسط بسیاری از معاصران به عنوان "بدون دلیل عادلانه" مورد انتقاد قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]جنگ Peloponnesian در قرن پنجم علیه اسپارتا و متحدانش توسط بسیاری از معاصران، \"بدون دلیل\" مورد انتقاد قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جنگ Peloponnesian در قرن پنجم علیه اسپارتا و متحدانش توسط بسیاری از معاصران، \"بدون دلیل\" مورد انتقاد قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. View of Peloponnesian Peninsula, where customs clearance is a hot spring?
[ترجمه گوگل]نمایی از شبه جزیره پلوپونز، جایی که ترخیص کالا از گمرک چشمه آب گرم است؟
[ترجمه ترگمان]نمایش شبه جزیره Peloponnesian، که در آن ترخیص گمرکی یک چشمه آب گرم است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نمایش شبه جزیره Peloponnesian، که در آن ترخیص گمرکی یک چشمه آب گرم است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Thucydides famously attributed the Peloponnesian War to the rise in power of Athens and the fear it created in Sparta.
[ترجمه گوگل]توسیدید جنگ پلوپونز را به قدرت رسیدن آتن و ترسی که در اسپارت ایجاد کرد نسبت داد
[ترجمه ترگمان]Thucydides به خاطر افزایش قدرت آتن و ترس ایجاد شده در اسپارتا، جنگ Peloponnesian را نسبت داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Thucydides به خاطر افزایش قدرت آتن و ترس ایجاد شده در اسپارتا، جنگ Peloponnesian را نسبت داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Thucydides, in the History of the Peloponnesian War wrote, "it is a habit of mankind . . . to use sovereign reason to thrust aside what they do not fancy. "
[ترجمه گوگل]توسیدید در تاریخ جنگ پلوپونز می نویسد: "این عادت بشر است استفاده از عقل حاکمیتی برای کنار زدن چیزهایی که دوست ندارند "
[ترجمه ترگمان]Thucydides، در تاریخ جنگ Peloponnesian، نوشت: \" این عادت بشر است که از عقل مستقل برای کنار گذاشتن آنچه که تصورش را نمی کنند، استفاده کند \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Thucydides، در تاریخ جنگ Peloponnesian، نوشت: \" این عادت بشر است که از عقل مستقل برای کنار گذاشتن آنچه که تصورش را نمی کنند، استفاده کند \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Ever since Sparta led the Peloponnesian League against Athens, they say, declining powers have failed to give way fast enough to satisfy rising powers.
[ترجمه گوگل]آنها می گویند که از زمانی که اسپارت لیگ پلوپونز را در مقابل آتن رهبری کرد، قدرت های رو به زوال نتوانسته اند به اندازه کافی سریع راه خود را برای ارضای قدرت های در حال رشد واگذار کنند
[ترجمه ترگمان]از آن زمان که اسپارتا اتحاد Peloponnesian را علیه آتن رهبری کرد، می گویند که کاهش قدرت به اندازه کافی برای ارضای قدرت های فزاینده شکست خورده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از آن زمان که اسپارتا اتحاد Peloponnesian را علیه آتن رهبری کرد، می گویند که کاهش قدرت به اندازه کافی برای ارضای قدرت های فزاینده شکست خورده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. That, anyway, is the thinking of some modern medical students who find a lot has changed since the Peloponnesian war.
[ترجمه گوگل]به هر حال، این تفکر برخی از دانشجویان پزشکی مدرن است که متوجه می شوند از زمان جنگ پلوپونز تغییرات زیادی کرده است
[ترجمه ترگمان]به هر حال، این فکر برخی از دانشجویان پزشکی مدرن است که از زمان جنگ Peloponnesian تغییر زیادی یافته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به هر حال، این فکر برخی از دانشجویان پزشکی مدرن است که از زمان جنگ Peloponnesian تغییر زیادی یافته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید