1. Overtaking on the inside and on a pelican crossing.
[ترجمه گوگل]سبقت در داخل و در عبور پلیکان
[ترجمه ترگمان]از داخل و از طرف مرغ سقا رد می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. A pelican crossing system will be installed between the traffic lights at Blackfriars Road and the box junction at Rennie Street.
[ترجمه گوگل]یک سیستم عبور پلیکان بین چراغ های راهنمایی در جاده بلکفریرز و تقاطع جعبه در خیابان رنی نصب خواهد شد
[ترجمه ترگمان]یک سیستم عبور مرغ بین چراغ های راهنمایی در جاده لک فرایر و تقاطع box در خیابان Rennie نصب خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He pressed the button at the pelican crossing and waited.
[ترجمه گوگل]دکمه را در گذرگاه پلیکان فشار داد و منتظر ماند
[ترجمه ترگمان]دکمه ای را فشار داد و منتظر ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Recently birds have even incorporated the beeps of pelican crossings and the refined noise of the new-style telephone.
[ترجمه گوگل]اخیراً پرندگان حتی صدای بوق عبور پلیکان و نویز تصفیه شده تلفن سبک جدید را در خود جای داده اند
[ترجمه ترگمان]به تازگی پرنده ها بوق زدن مرغ سقا و صدای تصفیه شده از تلفن سبک جدید را به کار برده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. These vary in size from the great white pelican and goliath heron to the diminutive malachite and pygmy kingfishers.
[ترجمه گوگل]اندازه آنها از پلیکان سفید بزرگ و حواصیل جالوت گرفته تا مالاکیت کوچک و شاه ماهی کوتوله متفاوت است
[ترجمه ترگمان]این مرغ به اندازه مرغ ماهی خوار سفید بزرگ و ماهیخوار به کوچکی malachite و کوتوله کوتوله فرق دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Providing more pelican crossings, cycle lanes and residents' parking schemes.
[ترجمه گوگل]ارائه بیشتر گذرگاههای پلیکان، خطوط دوچرخهسواری و طرحهای پارکینگ ساکنان
[ترجمه ترگمان]ارائه مسیرهای تردد بیشتر مرغ سقا، خطوط چرخه و طرح های پارکینگ ساکنان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
[ترجمه گوگل]من مثل پلیکان بیابان هستم: مثل جغد صحرا هستم
[ترجمه ترگمان]من مثل یک مرغ مرغ بیابان هستم، مثل یک جغد صحرا هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Rescue workers removed the fishing line, and the pelican is expected to fully recover.
[ترجمه گوگل]نیروهای امدادی خط ماهیگیری را برداشتند و انتظار می رود پلیکان به طور کامل بهبود یابد
[ترجمه ترگمان]امدادرسانان خط ماهیگیری را حذف کردند و انتظار می رود که مرغ سقا کاملا بهبود یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. That's not a duck, it's a pelican!
10. The pelican has a very useful beak.
[ترجمه گوگل]پلیکان منقار بسیار مفیدی دارد
[ترجمه ترگمان]مرغ سقا منقار بسیار مفیدی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Just under its beak, the pelican has a bag of flesh that is called a pouch.
[ترجمه گوگل]پلیکان درست زیر منقار خود کیسه ای از گوشت دارد که به آن کیسه می گویند
[ترجمه ترگمان]مرغ سقا زیر منقارش یک کیسه گوشت دارد که کیسه نامیده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Caption: Feather pillow: A rose pelican rests its head at the zoo in Wuppertal, Germany.
[ترجمه گوگل]توضیح: بالش پر: پلیکان رز سر خود را در باغ وحش ووپرتال آلمان تکیه داده است
[ترجمه ترگمان]عنوان: Feather pillow: مرغ سقا گل رز در باغ وحش in آلمان در حال استراحت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Pelican - Devoted and self - sacrificing charity.
[ترجمه گوگل]پلیکان - خیریه فداکار و فداکار
[ترجمه ترگمان]سقا - فداکار و از خودگذشتگی فداکاری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Pelican Blood tells the story of Nikko, a funny but left-of-center young man living in London.
[ترجمه گوگل]خون پلیکان داستان نیکو، مرد جوانی بامزه اما چپ مرکز را روایت می کند که در لندن زندگی می کند
[ترجمه ترگمان]Pelican خون داستان \"Nikko\"، یک مرد جوان از چپ و چپ را که در لندن زندگی می کند، می گوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Pelican Blood tells the story of Nikko, a funny but left-of-center young man . . .
[ترجمه گوگل]خون پلیکان داستان نیکو، یک مرد جوان بامزه اما چپ مرکز را روایت می کند
[ترجمه ترگمان]Pelican خون به داستان of، یک جوان مضحک اما چپ - راست می گوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید