1. Jenks trying to coax Ruess' donkey, Pegasus, on to the back of a pickup truck.
[ترجمه گوگل]جنکها تلاش میکنند الاغ روس، پگاسوس را به پشت وانت ببرد
[ترجمه ترگمان]جن کس جن کس سعی می کرد الاغ Ruess، Pegasus را پشت یک کامیون کوچک سوار کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I would like to say that Pegasus Farm was of vital strategic value to the war effort, but I can not.
[ترجمه گوگل]من می خواهم بگویم که مزرعه پگاسوس ارزش استراتژیک حیاتی برای تلاش جنگ داشت، اما نمی توانم
[ترجمه ترگمان]من دوست دارم بگویم که اسب Pegasus یک ارزش استراتژیک حیاتی برای تلاش جنگ است، اما من نمی توانم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Pegasus found shelter in the heavenly stalls of Olympus where the steeds of Zeus were cared for.
[ترجمه گوگل]پگاسوس در غرفههای بهشتی المپوس که در آن از اسبهای زئوس نگهداری میشد، پناه گرفت
[ترجمه ترگمان]Pegasus در the بهشتی که اسب های زئوس به آن توجه داشتند، پناهگاهی پیدا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Kettering-based computer consultants Pegasus nose-dived 42p to 86p after a boardroom shake-out.
[ترجمه گوگل]مشاوران کامپیوتری مبتنی بر کترینگ، پگاسوس، پس از تکان دادن اتاق هیئت مدیره، 42p تا 86p شیرجه زدند
[ترجمه ترگمان]مشاوران کامپیوتری Kettering، Pegasus، پس از یک جلسه هییت مدیره در ۴۲ صفحه بعد از ظهر به طول ۴۲ صفحه رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Bolstering the deal with 13 new Pegasus power packs pushed the shares up 5p to 114p.
[ترجمه گوگل]تقویت قرارداد با 13 بسته برق جدید Pegasus، سهام را با 5p به 114p افزایش داد
[ترجمه ترگمان]تقویت معامله با ۱۳ بار اسب Pegasus جدید، سهام را از ۵ P به ۱۱۴ P فشار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. But for Bellerophon riding pegasus there was no need to come anywhere near the flaming monster.
[ترجمه گوگل]اما برای بلروفون سوار بر پگاسوس نیازی به نزدیک شدن به هیولای شعله ور نبود
[ترجمه ترگمان]اما برای bellerophon riding، نیازی نبود که نزدیک هیولای شعله ور بیاید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The winged steed Pegasus, after skimming the air all day, went every night to a comfortable stable in Corinth.
[ترجمه گوگل]اسب بالدار پگاسوس، پس از گذراندن تمام روز در هوا، هر شب به اصطبلی راحت در کورینت می رفت
[ترجمه ترگمان]اسب بالدار Pegasus، پس از آن که تمام روز هوا را ورق می زد، هر شب به یک اصطبل راحت در کور نت می رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Pegasus, the winged horse, has always been equated with artistic inspiration.
[ترجمه گوگل]پگاسوس، اسب بالدار، همیشه با الهام هنری یکی بوده است
[ترجمه ترگمان]Pegasus، اسب بالدار، همیشه با الهام هنری برابر دانسته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. As Pegasus fought clear, I smelled smoke and felt a glancing blow which whirled me backwards and away.
[ترجمه گوگل]هنگامی که پگاسوس کاملاً میجنگید، بوی دود را حس کردم و ضربهای را احساس کردم که من را به عقب و دور میچرخاند
[ترجمه ترگمان]وقتی Pegasus روشن شد، بوی دود به مشامم رسید و یک ضربه زننده که مرا به عقب و عقب راند، حس کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Access - Pegasus and its facilities are fully accessible for people who use wheelchairs.
[ترجمه گوگل]دسترسی - پگاسوس و امکانات آن برای افرادی که از ویلچر استفاده می کنند کاملاً قابل دسترسی است
[ترجمه ترگمان]دسترسی - اسب Pegasus و امکانات آن برای افرادی که از ویلچر استفاده می کنند کاملا در دسترس است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Xiamen China Xiamen Tourism Travel Travel Pegasus class travel business, travel major service projects.
[ترجمه گوگل]Xiamen چین Xiamen Tourism Travel سفر کلاس پگاسوس تجارت مسافرتی، پروژه های خدمات عمده سفر
[ترجمه ترگمان]Xiamen چین - Xiamen مسافرتی سفر گروهی را Pegasus، پروژه های خدمات مهم مسافرتی را سفر می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Pegasus makes the flying too close to Typhon's hand and becomes trapt under weight.
[ترجمه گوگل]پگاسوس پرواز را خیلی به دست تایفون نزدیک می کند و زیر وزن به دام می افتد
[ترجمه ترگمان]اسب Pegasus، پرنده را بیش از حد به دست Typhon می دهد و زیر بار سنگین می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The fourth one is the Pegasus, a symbol of the Emperor Quartet Weed accessibility.
[ترجمه گوگل]چهارمین پگاسوس است، نمادی از امپراتور کوارتت علف های هرز
[ترجمه ترگمان]چهارمی، اسب Pegasus است که نماد \"Emperor Weed\" است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The Great Square of Pegasus sparkles over your eastern horizon at early evening.
[ترجمه گوگل]میدان بزرگ پگاسوس در اوایل عصر در افق شرقی شما می درخشد
[ترجمه ترگمان]میدان بزرگ of در حال غروب خورشید در حال درخشیدن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Pegasus - Exceeding activity and energy of mind whereby one may mount to honour.
[ترجمه گوگل]پگاسوس - بیش از حد فعالیت و انرژی ذهنی که به موجب آن فرد می تواند به افتخار صعود کند
[ترجمه ترگمان]اسب Pegasus و نیروی فکری خود را که به موجب آن می توان به افتخار خود سوار شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید