1. Throw the potato peelings on the compost heap.
[ترجمه گوگل]پوست سیب زمینی را روی کپه کمپوست بریزید
[ترجمه ترگمان]پوست سیب زمینی را زیر و رو کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پوست سیب زمینی را زیر و رو کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Put the vegetable peelings on the compost heap.
[ترجمه گوگل]پوست سبزیجات را روی کپه کمپوست قرار دهید
[ترجمه ترگمان]پوست سبزیجات را بر روی توده کود می گذاشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پوست سبزیجات را بر روی توده کود می گذاشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Put the potato peelings on the compost heap.
[ترجمه گوگل]پوست سیب زمینی ها را روی کپه کمپوست قرار دهید
[ترجمه ترگمان]پوست سیب زمینی را روی تلی کود گذاشته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پوست سیب زمینی را روی تلی کود گذاشته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Perhaps these are the peelings as they eat the more tender meat inside.
[ترجمه گوگل]شاید اینها پوست کندن باشد زیرا گوشت لطیف تری را در داخل می خورند
[ترجمه ترگمان]شاید اینها the باشند که گوشت نرم بیشتری را درون آن می خورند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شاید اینها the باشند که گوشت نرم بیشتری را درون آن می خورند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The meagre little peelings falling from her knife into water eased her, their ordinariness was a link with real life.
[ترجمه گوگل]افتادن پوسته های ناچیز از چاقویش در آب او را راحت کرد، معمولی بودن آنها پیوندی با زندگی واقعی بود
[ترجمه ترگمان]پوست کوچک meagre که از چاقو به درون آب می افتاد، او را آرام می کرد، معمولی بودن آن ها یک پیوند با زندگی واقعی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پوست کوچک meagre که از چاقو به درون آب می افتاد، او را آرام می کرد، معمولی بودن آن ها یک پیوند با زندگی واقعی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I was moving dangerously close to the potato peelings.
[ترجمه گوگل]به طرز خطرناکی نزدیک پوست سیب زمینی ها حرکت می کردم
[ترجمه ترگمان]من داشتم به طرز خطرناکی به پوست سیب زمینی نزدیک می شدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من داشتم به طرز خطرناکی به پوست سیب زمینی نزدیک می شدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Best thin potato gruel with peelings in?
[ترجمه گوگل]بهترین قلیه سیب زمینی نازک با پوست؟
[ترجمه ترگمان]یک سیب زمینی خام با پوست و پوست سالم و پوست سالم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک سیب زمینی خام با پوست و پوست سالم و پوست سالم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The potato peelings have bunged up the sink.
[ترجمه گوگل]پوست سیب زمینی سینک را به هم ریخته است
[ترجمه ترگمان]The سیب زمینی در حال بالا بردن سینک هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The سیب زمینی در حال بالا بردن سینک هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Any vegetable offcuts may be used including washed peelings.
[ترجمه گوگل]می توان از هر گونه بریده سبزی از جمله پوست های شسته شده استفاده کرد
[ترجمه ترگمان]هر گونه offcuts گیاهی ممکن است از جمله peelings شسته شده استفاده شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر گونه offcuts گیاهی ممکن است از جمله peelings شسته شده استفاده شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Starving prisoners. . . scavenged for potato peelings in the refuse containers.
[ترجمه گوگل]زندانیان گرسنه برای پوست کندن سیب زمینی در ظروف زباله پاک شده است
[ترجمه ترگمان]و از اسیران که از گرسنگی و پوست سیب زمینی و پوست سیب زمینی استفاده کرده بودند، پیدا شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و از اسیران که از گرسنگی و پوست سیب زمینی و پوست سیب زمینی استفاده کرده بودند، پیدا شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Posting old tomatoes and potato peelings down the waste disposal.
[ترجمه گوگل]ارسال گوجه فرنگی های قدیمی و پوست کنده های سیب زمینی در محل دفع زباله
[ترجمه ترگمان]ارسال گوجه فرنگی کهنه و سیب زمینی برای دفع زباله
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ارسال گوجه فرنگی کهنه و سیب زمینی برای دفع زباله
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Stir in the truffle peelings and keep warm until ready to serve.
[ترجمه گوگل]پوست ترافل را هم بزنید و گرم نگه دارید تا آماده سرو شود
[ترجمه ترگمان]in را بریزید و هم بزنید تا زمانی که آماده خدمت باشید گرم باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]in را بریزید و هم بزنید تا زمانی که آماده خدمت باشید گرم باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Similar research projects are developing plastics from materials such as corn, molasses, potato peelings and castor oil.
[ترجمه گوگل]پروژه های تحقیقاتی مشابهی در حال توسعه پلاستیک از موادی مانند ذرت، ملاس، پوست سیب زمینی و روغن کرچک هستند
[ترجمه ترگمان]پروژه های تحقیقاتی مشابهی در حال توسعه پلاستیک ها از موادی مانند ذرت، ملاس، سیب زمینی peelings و روغن کرچک هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پروژه های تحقیقاتی مشابهی در حال توسعه پلاستیک ها از موادی مانند ذرت، ملاس، سیب زمینی peelings و روغن کرچک هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Another firm that said it had concerns from some of its passengers was Peelings Coaches, based at Tittleshall near Fakenham.
[ترجمه گوگل]شرکت دیگری که گفت نگرانی هایی از جانب برخی از مسافران خود دارد Peelings Coaches است که در Tittleshall در نزدیکی Fakenham مستقر است
[ترجمه ترگمان]یک شرکت دیگر که گفت نگرانی از برخی از مسافران آن، peelings مربیان، مستقر در Tittleshall نزدیک Fakenham بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک شرکت دیگر که گفت نگرانی از برخی از مسافران آن، peelings مربیان، مستقر در Tittleshall نزدیک Fakenham بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید