1. The statues on the pediment are by J. Brokof.
[ترجمه گوگل]مجسمه های روی پدیمان اثر جی بروکوف است
[ترجمه ترگمان]مجسمه ها بر پایه ستون (ج)قرار دارند Brokof
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The west pediment, a Gigantomachy, was in limestone, but the east front was finished in marble.
[ترجمه گوگل]پدینت غربی، یک Gigantomachy، از سنگ آهک بود، اما جبهه شرقی با سنگ مرمر به پایان رسید
[ترجمه ترگمان]خط جبهه با سنگ آهک و سنگ آهک و در قسمت شرقی سنگ مرمر، پوشیده از سنگ آهک بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Why did the designer of the west pediment choose for subject the Thessalian Centauromachy in its new Athenian guise?
[ترجمه گوگل]چرا طراح سنگفرش غربی قنطوروماشی تسالیایی را در پوشش جدید آتنی خود برای موضوع انتخاب کرد؟
[ترجمه ترگمان]چرا طراح نمای غربی برای موضوع the Centauromachy در ظاهر جدید آتنی استفاده می کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. On the pediment of the main entrance, the gold hands of the blue-painted clock moved towards the hour.
[ترجمه گوگل]روی پایه ورودی اصلی، عقربه های طلایی ساعت آبی رنگ به سمت ساعت حرکت کردند
[ترجمه ترگمان]بر پایه مدخل اصلی، عقربه های طلایی ساعت رنگ آبی به سوی ساعت حرکت کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. IT media had a kind of pediment really brilliant lively.
[ترجمه گوگل]رسانه فناوری اطلاعات نوعی پدینت واقعاً پر جنب و جوش بود
[ترجمه ترگمان]رسانه های آی تی یک نوع طاقچه داشت که واقعا lively بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. There were telescreens all round the pediment.
[ترجمه گوگل]دور تا دور رکاب را پرده های تله بود
[ترجمه ترگمان]دورتادور ستون تله اسکرین بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Another company I follow is Pediment Gold.
[ترجمه گوگل]شرکت دیگری که دنبال میکنم Pediment Gold است
[ترجمه ترگمان]یک شرکت دیگر که من از آن پیروی می کنم pediment طلا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. One broken baluster is placed on the pediment like a fractured leg.
[ترجمه گوگل]یک نرده شکسته مانند یک پای شکسته روی پدیمان قرار می گیرد
[ترجمه ترگمان]یکی از baluster شکسته را چون پای شکسته بر پایه ستون نصب کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. In the piedmont zone the terrace and pediment surface jointly formed a geomorphic surface; they were contiguous in space with comparable elevation.
[ترجمه گوگل]در منطقه پیمونت، سطح تراس و پدیمان به طور مشترک یک سطح ژئومورفیک را تشکیل می دهند آنها در فضا با ارتفاع قابل مقایسه به هم پیوسته بودند
[ترجمه ترگمان]در ناحیه piedmont، تراس و سطح پایه به طور مشترک یک سطح زمین ریختی تشکیل دادند؛ آن ها در فضا با ارتفاع قابل مقایسه بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. What was this classical pediment with a circle shape cut out of the centre?
[ترجمه گوگل]این پدینت کلاسیک با شکل دایره ای که از مرکز بریده شده بود چه بود؟
[ترجمه ترگمان]این جبهه کلاسیک با شکل دایره که از مرکز بریده شده بود چه بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I think Pediment Gold is possibly a takeover target and perhaps there is additional upside to it in that scenario.
[ترجمه گوگل]من فکر میکنم Pediment Gold احتمالاً یک هدف تصاحب است و شاید در آن سناریو جنبههای مثبت دیگری نیز برای آن وجود داشته باشد
[ترجمه ترگمان]من فکر می کنم که pediment طلا احتمالا یک هدف تصاحب است و شاید در آن سناریو وارونه دیگری هم وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The frontal riser of the first pediment surface (P is the most recent fault scarp or diluvial platform; at the foot of pediment P1 outcrops the fault.
[ترجمه گوگل]بالابر پیشانی اولین سطح پدیمان (P جدیدترین سکوی گسل یا سکوی دیلوویال است؛ در پای پدیمان P1 از گسل بیرون زده است
[ترجمه ترگمان]سحرخیز بودن نخستین سطح پایه (پی)آخرین گسل fault یا سکوی diluvial است؛ در پای سنتوری P۱ و نادرست است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The flying long - tail bird foils the pediment, displaying a lovely and harmonious nature.
[ترجمه گوگل]پرنده دم بلند در حال پرواز، پدینت را فویل می کند و طبیعتی دوست داشتنی و هماهنگ را به نمایش می گذارد
[ترجمه ترگمان]پرنده ای که دم دراز به اهتراز در می آمد، the را غلاف کرد و طبیعتی دوست داشتنی و موزون را به نمایش گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Wait for when pediment is brilliant, they laugh in the clump.
[ترجمه گوگل]منتظر بمانید تا وقتی پدیمان برلیانت شد، در توده می خندند
[ترجمه ترگمان]صبر کن، وقتی که pediment درخشان است، در the می خندند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Athens, Greece: Greek surveyors work above the pediment of the ancient Parthenon temple on the Acropolis.
[ترجمه گوگل]آتن، یونان: نقشه برداران یونانی بر فراز پایه معبد باستانی پارتنون در آکروپولیس کار می کنند
[ترجمه ترگمان]آتن، یونان: surveyors یونانی بر فراز نمای معبد باستانی پارتنون در آکروپولیس کار می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید