1. It would appear that Peavey's primary motivation is business-orientated - to sell as many Peavey products as he can.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد که انگیزه اصلی Peavey کسب و کار است - فروش هرچه بیشتر محصولات Peavey که می تواند
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که انگیزش اصلی Peavey - محور - به فروش رساندن بسیاری از محصولات Peavey است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. It doesn't just have Peavey - it has freight yards, shopping malls and medical research.
[ترجمه گوگل]این فقط Peavey را ندارد - دارای محوطه حمل و نقل، مراکز خرید و تحقیقات پزشکی است
[ترجمه ترگمان]این شهر فقط Peavey ندارد - بلکه کشتارگاه، مراکز خرید و تحقیقات پزشکی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Mr. Peavey is entitled to his opinion.
[ترجمه گوگل]آقای پیوی حق دارد نظرش را بدهد
[ترجمه ترگمان] آقای \"Peavey\" نظر خودش رو داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Peavey Classic 50 watt 2x old valve model, £400.
[ترجمه گوگل]پیوی کلاسیک 50 وات مدل شیر قدیمی 2 برابر، 400 پوند
[ترجمه ترگمان]Peavey کلاسیک ۵۰ watt ۲ X ۴۰۰، ۴۰۰ پوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Peavey is going to discuss her work on conodonts November 1 at the annual meeting of the Geological Society of America in Denver.
[ترجمه گوگل]پیوی قرار است در 1 نوامبر در نشست سالانه انجمن زمین شناسی آمریکا در دنور درباره کار خود در مورد کنودونت ها بحث کند
[ترجمه ترگمان]Peavey در روز ۱ نوامبر در نشست سالانه انجمن زمین شناسی آمریکا در دنور به بحث و گفتگو درباره کارش ادامه خواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. They brought her to the Lawlis and Peavey Center for tests to determine if she had attention deficit disorder or some form of schizophrenia.
[ترجمه گوگل]آنها او را برای آزمایشاتی به مرکز لاولیس و پیوی بردند تا مشخص شود آیا او به اختلال کمبود توجه یا نوعی از اسکیزوفرنی مبتلاست
[ترجمه ترگمان]آن ها او را به مرکز Lawlis و Peavey برای آزمایش ها بردند تا مشخص کنند که آیا اختلال کسری بودجه یا نوعی شیزوفرنی دارد یا خیر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. "They're really interesting animals," Peavey said.
[ترجمه گوگل]پیوی گفت: "آنها واقعا حیوانات جالبی هستند "
[ترجمه ترگمان]Peavey گفت: \" آن ها حیوانات واقعا جالبی هستند \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. There are fake Yamaha electric guitars, fake Peavey drum sets and boxes of fake Staedtler pencils stacked nearly to the ceiling.
[ترجمه گوگل]گیتارهای الکتریک یاماها تقلبی، درامهای تقلبی Peavey و جعبههایی از مدادهای تقلبی Staedtler وجود دارد که تقریباً تا سقف چیده شدهاند
[ترجمه ترگمان]همیشه گیتار الکتریک Yamaha وجود دارد، مجموعه های جعلی درام جعلی و جعبه های of جعلی که تقریبا تا سقف روی هم انباشته شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. John Peavey holds the bones of a sheep killed a year earlier on his Flat Top Ranch outside Hailey, Idaho.
[ترجمه گوگل]جان پیوی استخوان های گوسفندی را که یک سال قبل در مزرعه فلت تاپ خود در خارج از هیلی، آیداهو کشته شده بود نگه می دارد
[ترجمه ترگمان]جان Peavey استخوان های یک گوسفند را که یک سال قبل از Ranch در بیرون hailey، آیداهو کشت، در دست دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Peavey makes a lot of great things, but at the time it seemed like the engineer they had was not really responding to me or the other artists enough.
[ترجمه گوگل]پیوی کارهای بزرگ زیادی میسازد، اما در آن زمان به نظر میرسید که مهندس آنها واقعاً به اندازه کافی به من یا سایر هنرمندان پاسخ نمیدهد
[ترجمه ترگمان]Peavey کاره ای بزرگی می کند، اما در آن زمان به نظر می رسید که آن ها واقعا به من جواب ندادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Peavey and wife, Diane, crossed their remote, mountainous ranchland to investigate recent wolf killings in September 200
[ترجمه گوگل]پیوی و همسرش دایان از مزارع دورافتاده و کوهستانی خود عبور کردند تا قتلهای اخیر گرگها را در سپتامبر 200 بررسی کنند
[ترجمه ترگمان]Peavey و همسرش، دایان، از راه دور و کوهستانی خود برای بررسی کشتارهای اخیر گرگ ها در ماه سپتامبر گذشته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Inaccurate though this perception may be, it creates a credibility gap which Peavey must yet cross.
[ترجمه گوگل]اگرچه این تصور نادرست است، اما شکاف اعتباری ایجاد می کند که پیوی هنوز باید از آن عبور کند
[ترجمه ترگمان]اگر چه این ادراک می تواند وجود داشته باشد، یک شکاف اعتباری ایجاد می کند که باید هنوز از آن عبور کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. A wooden lever with a movable metal hook near one end, used for handling logs. It is similar to a peavey but has a blunt tip, often with teeth.
[ترجمه گوگل]یک اهرم چوبی با یک قلاب فلزی متحرک در نزدیکی یک انتها که برای جابجایی کنده ها استفاده می شود این شبیه به پیوی است اما دارای نوک صاف و اغلب با دندان است
[ترجمه ترگمان]یک اهرم چوبی با یک قلاب فلزی قابل انتقال نزدیک یک طرف، برای جابجایی چوب استفاده می شود این شبیه به peavey است اما نوک تیزی دارد، اغلب با دندان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. "Conodonts are marginally related to fish, but not really fish like we think of them," said Nicole Peavey, a Texas Tech University researcher who has been studying conodonts.
[ترجمه گوگل]نیکول پیوی، محقق دانشگاه فناوری تگزاس که روی کنودونتها مطالعه کرده است، میگوید: «کانودونتها تا حدودی با ماهیها مرتبط هستند، اما واقعاً ماهیها آنطور که ما درباره آنها فکر میکنیم، نیستند
[ترجمه ترگمان]\"نیکول Peavey\"، محقق دانشگاه فن آوری تگزاس که در حال مطالعه conodonts است، گفت: \"ماهی به طور حاشیه ای به ماهی مربوط می شود، اما نه به خاطر ماهی که ما به آن ها فکر می کنیم\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید