1. Franklin D. Roosevelt described the bombing of Pearl Harbor in 1947 as 'a day that will live in infamy'.
[ترجمه گوگل]فرانکلین دی روزولت بمباران پرل هاربر در سال 1947 را به عنوان "روزی که در بدنامی زندگی خواهد کرد" توصیف کرد
[ترجمه ترگمان]فرانکلین دی روزولت بمب گذاری پرل هاربر را در سال ۱۹۴۷ به عنوان روزی توصیف کرد که در رسوایی به سر می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فرانکلین دی روزولت بمب گذاری پرل هاربر را در سال ۱۹۴۷ به عنوان روزی توصیف کرد که در رسوایی به سر می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Pearl Harbor was the principal American bastion in the Pacific.
[ترجمه گوگل]پرل هاربر سنگر اصلی آمریکا در اقیانوس آرام بود
[ترجمه ترگمان]بندرگاه پرل یکی از استحکامات اصلی آمریکا در اقیانوس آرام بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بندرگاه پرل یکی از استحکامات اصلی آمریکا در اقیانوس آرام بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. In December Pearl Harbor brought a new urgency to the task of converting the economy into a vast war machine.
[ترجمه گوگل]در دسامبر، پرل هاربر فوریت جدیدی را برای تبدیل اقتصاد به یک ماشین جنگی گسترده ایجاد کرد
[ترجمه ترگمان]در دسامبر پرل هار بر ضرورت تبدیل اقتصاد به یک ماشین جنگی بزرگ را ضروری کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در دسامبر پرل هار بر ضرورت تبدیل اقتصاد به یک ماشین جنگی بزرگ را ضروری کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. After Pearl Harbor, U. S. neutrality ended.
[ترجمه گوگل]پس از پرل هاربر، بی طرفی ایالات متحده پایان یافت
[ترجمه ترگمان]بعد از پرل هار بر، U اس بی طرفی به پایان رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از پرل هار بر، U اس بی طرفی به پایان رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Pearl Harbor had impressed on us the importance of protecting ships against torpedo attacks, even in home waters.
[ترجمه گوگل]پرل هاربر اهمیت محافظت از کشتی ها در برابر حملات اژدر را حتی در آب های داخلی بر ما متاثر کرده بود
[ترجمه ترگمان]پرل هار بر ما اهمیت حفاظت از کشتی ها در برابر حملات اژدر، حتی در آب های خانگی را تحت تاثیر قرار داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پرل هار بر ما اهمیت حفاظت از کشتی ها در برابر حملات اژدر، حتی در آب های خانگی را تحت تاثیر قرار داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He himself, by the surprise carrier strike on Pearl Harbor, had set an example which the enemy might follow.
[ترجمه گوگل]او خود با حمله غافلگیرانه ناو هواپیمابر به پرل هاربر، نمونه ای را ایجاد کرده بود که دشمن ممکن است از آن پیروی کند
[ترجمه ترگمان]خود او، با حمله ناگهانی ناو هواپیمابر بر بندرگاه پرل، نمونه ای را که دشمن می توانست از آن پیروی کند، به راه انداخته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خود او، با حمله ناگهانی ناو هواپیمابر بر بندرگاه پرل، نمونه ای را که دشمن می توانست از آن پیروی کند، به راه انداخته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The Pearl Harbor Incident was the conflict between Japan and America but had great influence on china which ended the situation that China fought against Japan alone for several years.
[ترجمه گوگل]حادثه پرل هاربر درگیری بین ژاپن و آمریکا بود اما تأثیر زیادی بر چین داشت که به وضعیتی که چین چندین سال به تنهایی علیه ژاپن جنگید پایان داد
[ترجمه ترگمان]حادثه بندر پرل، درگیری میان ژاپن و آمریکا بود، اما تاثیر زیادی بر چین داشت که به این وضعیت خاتمه داد که چین برای چندین سال با ژاپن مبارزه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حادثه بندر پرل، درگیری میان ژاپن و آمریکا بود، اما تاثیر زیادی بر چین داشت که به این وضعیت خاتمه داد که چین برای چندین سال با ژاپن مبارزه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. From before Pearl Harbor to well past V-J Day, LIFE magazine published dozens of issues featuring WWII-themed covers.
[ترجمه گوگل]از قبل از پرل هاربر تا روز V-J، مجله LIFE ده ها شماره را منتشر کرد که شامل جلدهای جنگ جهانی دوم بود
[ترجمه ترگمان]از قبل از پرل هار بر تا خوب گذشته، مجله زندگی ده ها مورد از مسائل مربوط به جلد کتاب جنگ جهانی دوم را منتشر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از قبل از پرل هار بر تا خوب گذشته، مجله زندگی ده ها مورد از مسائل مربوط به جلد کتاب جنگ جهانی دوم را منتشر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. For Americans Pearl Harbor was the curtain raiser for World War II.
[ترجمه گوگل]برای آمریکایی ها پرل هاربر پرده ای برای جنگ جهانی دوم بود
[ترجمه ترگمان]برای آمریکایی ها پرل هاربر، raiser پرده برای جنگ جهانی دوم بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای آمریکایی ها پرل هاربر، raiser پرده برای جنگ جهانی دوم بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Pearl Harbor, located on the south coast of Oahu, is only about miles away from Honolulu.
[ترجمه گوگل]پرل هاربر، واقع در ساحل جنوبی اوآهو، تنها حدود مایل ها با هونولولو فاصله دارد
[ترجمه ترگمان]بندر مروارید که در ساحل جنوبی of واقع شده است، تنها حدود ۵ مایل از هونولولو فاصله دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بندر مروارید که در ساحل جنوبی of واقع شده است، تنها حدود ۵ مایل از هونولولو فاصله دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The Pearl Harbor incident is the most painful scene in World War II.
[ترجمه گوگل]حادثه پرل هاربر دردناک ترین صحنه جنگ جهانی دوم است
[ترجمه ترگمان]حادثه پرل هاربر بزرگ ترین صحنه جنگ جهانی دوم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حادثه پرل هاربر بزرگ ترین صحنه جنگ جهانی دوم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Pearl Harbor and vicinity had been turned into complete chaos.
[ترجمه گوگل]پرل هاربر و اطراف آن به هرج و مرج کامل تبدیل شده بود
[ترجمه ترگمان]بندر مروارید و حومه آن به هرج و مرج کامل تبدیل شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بندر مروارید و حومه آن به هرج و مرج کامل تبدیل شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. From the Battle of Britain to Pearl Harbor, Blazing Angels is a WWII action game from Ubisoft where you grow from a rookie to a battle-scarred ace.
[ترجمه گوگل]از نبرد بریتانیا تا پرل هاربر، Blazing Angels یک بازی اکشن جنگ جهانی دوم از Ubisoft است که در آن شما از یک تازه کار به یک آس زخمی نبرد تبدیل می شوید
[ترجمه ترگمان]در جنگ انگلیس گرفته تا پرل هاربر، فرشتگان Blazing یک بازی اکشن جنگ جهانی دوم از Ubisoft هستند که در آن شما از یک تازه کار به یک آس در حال جنگ می روید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در جنگ انگلیس گرفته تا پرل هاربر، فرشتگان Blazing یک بازی اکشن جنگ جهانی دوم از Ubisoft هستند که در آن شما از یک تازه کار به یک آس در حال جنگ می روید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. A British battleship, which had been damaged severely in the battle of Crete, came limping into Pearl Harbor.
[ترجمه گوگل]یک کشتی جنگی بریتانیایی که در نبرد کرت به شدت آسیب دیده بود، به پرل هاربر لنگید
[ترجمه ترگمان]یک battleship انگلیسی که در نبرد کرت به شدت آسیب دیده بود، لنگان لنگان وارد پرل هار بر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک battleship انگلیسی که در نبرد کرت به شدت آسیب دیده بود، لنگان لنگان وارد پرل هار بر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Fibreglass mock-ups were built to provide the large numbers of aircraft which lined the numerous military bases across Pearl Harbor.
[ترجمه گوگل]ماکتهای فایبرگلاس برای ارائه تعداد زیادی هواپیما ساخته شدهاند که در پایگاههای نظامی متعدد در سراسر پرل هاربر قرار گرفتهاند
[ترجمه ترگمان]این هواپیماها برای تامین تعداد زیادی از هواپیماهایی ساخته شدند که پایگاه های نظامی متعددی را در اطراف پرل هار بر روی هم چیده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این هواپیماها برای تامین تعداد زیادی از هواپیماهایی ساخته شدند که پایگاه های نظامی متعددی را در اطراف پرل هار بر روی هم چیده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید