1. The pear tree was bowed down with the weight of its fruit.
[ترجمه گوگل]درخت گلابی با وزن میوه اش خم شد
[ترجمه ترگمان]درخت گلابی با وزن میوه خم شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]درخت گلابی با وزن میوه خم شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The branches of the pear tree were borne down with the weight of the fruit.
[ترجمه گوگل]شاخه های درخت گلابی با وزن میوه پایین کشیده شد
[ترجمه ترگمان]شاخه های درخت گلابی با وزن میوه ها به پایین آورده شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شاخه های درخت گلابی با وزن میوه ها به پایین آورده شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The pear tree they planted has never borne fruit .
[ترجمه گوگل]درخت گلابی که کاشته اند هرگز میوه نداده است
[ترجمه ترگمان]درخت گلابی که کاشته هرگز میوه نخورده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]درخت گلابی که کاشته هرگز میوه نخورده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Under a pear tree in the far comer of the orchard was a picturesque timber built shed.
[ترجمه گوگل]زیر درخت گلابی در دوردست باغ، سوله ای زیبا از چوب ساخته شده بود
[ترجمه ترگمان]زیر درخت گلابی، در گوشه باغ، ساختمانی زیبا و زیبا قرار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زیر درخت گلابی، در گوشه باغ، ساختمانی زیبا و زیبا قرار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. When the arbour collapsed, when the pear tree blew over, they cleared the wreckage and left Nature to it.
[ترجمه گوگل]وقتی درخت گلابی فرو ریخت، وقتی درخت گلابی منفجر شد، خرابه ها را پاک کردند و طبیعت را به آن واگذار کردند
[ترجمه ترگمان]هنگامی که آلاچیق فرو ریخت، وقتی درخت گلابی به پایان رسید، لاشه را تمیز کردند و طبیعت را رها کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هنگامی که آلاچیق فرو ریخت، وقتی درخت گلابی به پایان رسید، لاشه را تمیز کردند و طبیعت را رها کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. What's a partridge, and what's a pear tree?
[ترجمه گوگل]کبک چیست و گلابی چیست؟
[ترجمه ترگمان]این یک کولی چیست؟ درخت گلابی چه است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این یک کولی چیست؟ درخت گلابی چه است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The branches of the pear tree were weighed heavily with fruit.
[ترجمه گوگل]شاخه های درخت گلابی را با میوه سنگین می کردند
[ترجمه ترگمان]شاخه های درخت گلابی با میوه سنگین شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شاخه های درخت گلابی با میوه سنگین شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. If suddenly spring night, the Pear Tree open.
[ترجمه گوگل]اگر ناگهان شب بهاری، درخت گلابی باز شود
[ترجمه ترگمان]اگر ناگهان شب بهاری آغاز شود درخت گلابی باز می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر ناگهان شب بهاری آغاز شود درخت گلابی باز می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. There was an old pear tree in a man's garden.
[ترجمه گوگل]در باغ مردی درخت گلابی پیری بود
[ترجمه ترگمان]یک درخت گلابی کهنه در باغ یک مرد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک درخت گلابی کهنه در باغ یک مرد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. And a partridge in a pear tree!
[ترجمه گوگل]و کبک در درخت گلابی!
[ترجمه ترگمان]و یه کبک تو درخت گلابی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و یه کبک تو درخت گلابی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. There's an old pear tree in the garden.
[ترجمه گوگل]یک درخت گلابی کهنسال در باغ وجود دارد
[ترجمه ترگمان]یک درخت گلابی کهنه در باغ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک درخت گلابی کهنه در باغ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Partridge in a pear tree missed it too.
[ترجمه گوگل]کبک در درخت گلابی هم آن را از دست داد
[ترجمه ترگمان]\"پارتریج\" توی یک درخت گلابی هم از دست رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\"پارتریج\" توی یک درخت گلابی هم از دست رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Thanks peach of a pear tree a white tree, starting from May the wind will be like when Sophorae Campanula hung like a thick branches.
[ترجمه گوگل]با تشکر هلو از درخت گلابی یک درخت سفید، از ماه می باد مانند زمانی خواهد بود که Sophorae Campanula مانند شاخه های ضخیم آویزان بود
[ترجمه ترگمان]مرسی از درخت گلابی یک درخت سفید که از ماه مه شروع می شود و از ماه مه شروع می شود مثل وقتی که Sophorae مثل شاخه های کلفت آویزان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مرسی از درخت گلابی یک درخت سفید که از ماه مه شروع می شود و از ماه مه شروع می شود مثل وقتی که Sophorae مثل شاخه های کلفت آویزان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The partridge in a pear tree was Jesus Christ.
[ترجمه گوگل]کبک در درخت گلابی عیسی مسیح بود
[ترجمه ترگمان]کبک در یک درخت گلابی شکل مسیح بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کبک در یک درخت گلابی شکل مسیح بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Birds were starting their morning singing, roused by the missel thrush in the pear tree.
[ترجمه گوگل]پرنده ها آواز صبح خود را آغاز می کردند که از برفک میل درخت گلابی بیدار شده بود
[ترجمه ترگمان]پرندگان صبح شروع به خواندن کردند، با نوای مرغ توکا در درخت گلابی بیدار شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پرندگان صبح شروع به خواندن کردند، با نوای مرغ توکا در درخت گلابی بیدار شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید