1.
طاووس ماده
2. A peahen, on the other hand, does not even get such protection.
[ترجمه گوگل]از طرف دیگر، یک پیهن حتی از چنین محافظتی نیز برخوردار نیست
[ترجمه ترگمان]از طرف دیگر، peahen از چنین حمایتی برخوردار نمی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Might the peahens not have perfectly good direct reasons for choosing as they do?
[ترجمه گوگل]ممکن است پیهن ها دلایل مستقیم و کاملاً خوبی برای انتخاب خود نداشته باشند؟
[ترجمه ترگمان]آیا ممکن است the دلایل مستقیم خوبی برای انتخاب آن ها نداشته باشند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Peahens prefer long trains, he said, because of an innate aesthetic sense-which is no answer at all.
[ترجمه گوگل]او گفت که Peahen ها قطارهای طولانی را ترجیح می دهند، زیرا حس زیبایی شناسی ذاتی دارند - که اصلاً پاسخی نیست
[ترجمه ترگمان]وی گفت که peahens به دلیل حس زیبایی ذاتی - که هیچ پاسخی ندارد، گفت که peahens قطارهای بلند را ترجیح می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Each peahen is on a treadmill and dare not jump off lest she condemn her sons to celibacy.
[ترجمه گوگل]هر پیهن روی تردمیل است و جرأت نمی کند از زمین بپرد تا مبادا پسرانش را به تجرد محکوم کند
[ترجمه ترگمان]هر peahen بر روی تردمیل است و جرات ندارد پرش کند تا مبادا پسران خود را به تجرد محکوم کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Any peahens reading this might begin to recognize their dilemma.
[ترجمه گوگل]هر طاهرهای که این را میخواند ممکن است متوجه معضل خود شود
[ترجمه ترگمان]هر گونه مطالعه peahens ممکن است مشکل خود را به رسمیت بشناسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Peahens survey several males and take their time over their decision, allowing each to parade his tail to best advantage.
[ترجمه گوگل]Peahens چندین نر را مورد بررسی قرار می دهند و برای تصمیم گیری آنها وقت می گذارند و به هر کدام اجازه می دهند دم خود را به بهترین نحو رژه دهند
[ترجمه ترگمان]peahens چندین مرد را برانداز می کنند و وقت خود را صرف این تصمیم می کنند و به هر کدام از آن ها اجازه می دهد تا دم خود را به بهترین شکل نمایش دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. What is more, most of the peahens choose the same male.
[ترجمه گوگل]علاوه بر این، بیشتر هلوها همان نر را انتخاب می کنند
[ترجمه ترگمان]مهم تر از همه اینکه most یک مرد را انتخاب می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. A child was feeding the peahen in the zoo.
[ترجمه گوگل]کودکی در باغ وحش مشغول غذا دادن به هلو بود
[ترجمه ترگمان]یک بچه داشت به peahen در باغ وحش غذا می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. In some cases their beauty serves to attract the opposite sex. A peacock unfolds his iridescent train, for instance, to attract a peahen.
[ترجمه گوگل]در برخی موارد زیبایی آنها باعث جذب جنس مخالف می شود برای مثال، یک طاووس قطار رنگین کمانی خود را باز می کند تا یک هلو را جذب کند
[ترجمه ترگمان]در برخی موارد، زیبایی آن ها برای جذب جنس مخالف بکار می رود برای مثال یک طاووس، قطار iridescent اش را باز می کند تا a را جذب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید