1. The risks of peacemaking seemed too great.
[ترجمه گوگل]خطرات ایجاد صلح بیش از حد بزرگ به نظر می رسید
[ترجمه ترگمان]خطرش زیاده از حد عالی به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خطرش زیاده از حد عالی به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He offers them another unsettling peacemaking idea; they invent another excuse for turning it down.
[ترجمه گوگل]او ایده صلحآمیز دیگری را به آنها پیشنهاد میکند آنها بهانه دیگری برای رد کردن آن ابداع می کنند
[ترجمه ترگمان]او یک ایده نگران کننده دیگر به آن ها ارائه می دهد؛ آن ها بهانه ای دیگر برای چرخاندن آن ابداع کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او یک ایده نگران کننده دیگر به آن ها ارائه می دهد؛ آن ها بهانه ای دیگر برای چرخاندن آن ابداع کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. But peacemaking with Israel is in limbo.
[ترجمه گوگل]اما صلح با اسرائیل در هاله ای از ابهام قرار دارد
[ترجمه ترگمان]اما ایجاد صلح با اسرائیل در هاله ای از ابهام قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما ایجاد صلح با اسرائیل در هاله ای از ابهام قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Greece is a peacemaking, stabilizing force in the area.
[ترجمه گوگل]یونان یک نیروی صلحساز و تثبیت کننده در منطقه است
[ترجمه ترگمان]یونان یک ایجاد صلح و تثبیت نیرو در منطقه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یونان یک ایجاد صلح و تثبیت نیرو در منطقه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It is Estrada's first attempt at peacemaking with any of the rebels still fighting Manila.
[ترجمه گوگل]این اولین تلاش استرادا برای برقراری صلح با هر یک از شورشیان است که هنوز با مانیل می جنگند
[ترجمه ترگمان]این اولین تلاش آمریکا برای ایجاد صلح با هر یک از شورشیانی است که هنوز در مانیل می جنگند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این اولین تلاش آمریکا برای ایجاد صلح با هر یک از شورشیانی است که هنوز در مانیل می جنگند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Pacifying, or peacemaking dreams usually show that you want the people around you to be calmer and treat others with respect.
[ترجمه گوگل]رویاهای آرامبخش یا صلحآمیز معمولاً نشان میدهند که میخواهید اطرافیانتان آرامتر باشند و با دیگران با احترام رفتار کنند
[ترجمه ترگمان]Pacifying، یا رویاهای ایجاد صلح معمولا نشان می دهند که می خواهید افراد اطراف شما آرام تر باشند و با احترام دیگران را درمان کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Pacifying، یا رویاهای ایجاد صلح معمولا نشان می دهند که می خواهید افراد اطراف شما آرام تر باشند و با احترام دیگران را درمان کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. However, bilateral tensions and violence have remained high despite several bold peacemaking initiatives by Vajpayee.
[ترجمه گوگل]با این حال، تنش ها و خشونت های دوجانبه علیرغم چندین ابتکار صلح جویانه جسورانه واجپایی همچنان بالا بوده است
[ترجمه ترگمان]با این حال، علی رغم چندین طرح برجسته ایجاد صلح توسط Vajpayee، تنش های دو جانبه و خشونت همچنان بالا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، علی رغم چندین طرح برجسته ایجاد صلح توسط Vajpayee، تنش های دو جانبه و خشونت همچنان بالا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It is vital that the United Nations should now act on that groundwork and drive the peacemaking process forward.
[ترجمه گوگل]این حیاتی است که سازمان ملل متحد اکنون باید بر اساس آن زمینه عمل کند و روند صلح را به پیش ببرد
[ترجمه ترگمان]حیاتی است که سازمان ملل متحد اکنون باید بر این زمینه عمل کند و روند ایجاد صلح را به جلو براند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حیاتی است که سازمان ملل متحد اکنون باید بر این زمینه عمل کند و روند ایجاد صلح را به جلو براند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Abroad they must be seen as great statesmen anxious to build peacemaking bridges between East and West.
[ترجمه گوگل]در خارج از کشور باید آنها را به عنوان دولتمردان بزرگی دید که مشتاق ایجاد پل های صلح آمیز بین شرق و غرب هستند
[ترجمه ترگمان]در خارجه، آن ها باید به عنوان سیاستمداران بزرگ در نظر گرفته شوند تا پل هایی بین شرق و غرب ایجاد کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در خارجه، آن ها باید به عنوان سیاستمداران بزرگ در نظر گرفته شوند تا پل هایی بین شرق و غرب ایجاد کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. It could now be argued that the unity of wartime should be carried on to deal with peacemaking, demobilization and economic reconstruction.
[ترجمه گوگل]اکنون می توان استدلال کرد که وحدت دوران جنگ باید برای مقابله با صلح، تخلیه و بازسازی اقتصادی ادامه یابد
[ترجمه ترگمان]اکنون می توان استدلال کرد که اتحاد زمان جنگ باید برای مقابله با ایجاد صلح، ترخیص از ترخیص و اقتصادی صورت گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اکنون می توان استدلال کرد که اتحاد زمان جنگ باید برای مقابله با ایجاد صلح، ترخیص از ترخیص و اقتصادی صورت گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. "It is hard not to be even more pessimistic now about peacemaking prospects here, " said Shimi Breutman, 2 a travel guide.
[ترجمه گوگل]شیمی بروتمن، راهنمای سفر 2، گفت: «در حال حاضر سخت است که در مورد چشم انداز صلح در اینجا بدبین نباشیم
[ترجمه ترگمان]Shimi Breutman ۲، راهنمای سفر گفت: \" اکنون دیگر درباره چشم انداز ایجاد صلح در این جا حتی بدبین تر می شویم \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Shimi Breutman ۲، راهنمای سفر گفت: \" اکنون دیگر درباره چشم انداز ایجاد صلح در این جا حتی بدبین تر می شویم \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The Aral Sea offers a cautionary tale about the challenges of effective environmental peacemaking.
[ترجمه گوگل]دریای آرال یک داستان هشداردهنده در مورد چالش های ایجاد صلح موثر زیست محیطی ارائه می دهد
[ترجمه ترگمان]دریای آرال داستانی داریم که نشان دهنده چالش های زیست محیطی موثر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دریای آرال داستانی داریم که نشان دهنده چالش های زیست محیطی موثر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید