1. There's been much fear that the United Nations peacekeepers would be under attack in a situation like that.
[ترجمه گوگل]نگرانی زیادی وجود دارد که نیروهای حافظ صلح سازمان ملل در چنین موقعیتی مورد حمله قرار گیرند
[ترجمه ترگمان]ترس زیادی وجود دارد مبنی بر اینکه حافظان صلح سازمان ملل متحد در موقعیتی شبیه این مورد حمله قرار می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ترس زیادی وجود دارد مبنی بر اینکه حافظان صلح سازمان ملل متحد در موقعیتی شبیه این مورد حمله قرار می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. We will use air power to protect UN peacekeepers if necessary.
[ترجمه گوگل]در صورت لزوم از نیروی هوایی برای محافظت از نیروهای حافظ صلح سازمان ملل استفاده خواهیم کرد
[ترجمه ترگمان]ما از نیروی هوایی برای حفاظت از حافظان صلح سازمان ملل در صورت نیاز استفاده خواهیم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما از نیروی هوایی برای حفاظت از حافظان صلح سازمان ملل در صورت نیاز استفاده خواهیم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. UN peacekeepers are struggling to contain the escalating violence.
[ترجمه گوگل]نیروهای حافظ صلح سازمان ملل در حال تلاش برای مهار تشدید خشونت هستند
[ترجمه ترگمان]حافظان صلح سازمان ملل در حال مبارزه برای مهار خشونت فزاینده هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حافظان صلح سازمان ملل در حال مبارزه برای مهار خشونت فزاینده هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. UN peacekeepers mediated a new cease-fire.
[ترجمه گوگل]نیروهای حافظ صلح سازمان ملل برای آتش بس جدید میانجیگری کردند
[ترجمه ترگمان]حافظان صلح سازمان ملل آتش بس جدید را میانجی گری کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حافظان صلح سازمان ملل آتش بس جدید را میانجی گری کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The peacekeepers are trained to defuse potentially explosive situations.
[ترجمه گوگل]نیروهای حافظ صلح برای خنثی کردن موقعیت های انفجاری بالقوه آموزش دیده اند
[ترجمه ترگمان]نیروهای حافظ صلح برای خنثی کردن موقعیت های بالقوه انفجاری آموزش دیده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نیروهای حافظ صلح برای خنثی کردن موقعیت های بالقوه انفجاری آموزش دیده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. U. N. peacekeepers will disarm both forces.
[ترجمه گوگل]نیروهای حافظ صلح ایالات متحده هر دو نیرو را خلع سلاح خواهند کرد
[ترجمه ترگمان]u ن حافظان صلح هر دو نیرو را خلع سلاح می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]u ن حافظان صلح هر دو نیرو را خلع سلاح می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The clashes between protesters and peacekeepers on Monday lasted for several hours.
[ترجمه گوگل]درگیری بین معترضان و حافظان صلح روز دوشنبه چند ساعت به طول انجامید
[ترجمه ترگمان]درگیری ها بین معترضین و حافظان صلح در روز دوشنبه به مدت چند ساعت به طول انجامید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]درگیری ها بین معترضین و حافظان صلح در روز دوشنبه به مدت چند ساعت به طول انجامید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. U. N. peacekeepers will be sent to monitor the ceasefire.
[ترجمه گوگل]نیروهای حافظ صلح ایالات متحده برای نظارت بر آتش بس اعزام خواهند شد
[ترجمه ترگمان]u ن حافظان صلح برای نظارت بر آتش بس اعزام خواهند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]u ن حافظان صلح برای نظارت بر آتش بس اعزام خواهند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The violence is the worst since the K-For peacekeepers entered the territory last June.
[ترجمه گوگل]خشونت از زمان ورود نیروهای حافظ صلح K-For به این منطقه در ژوئن گذشته، بدترین خشونت است
[ترجمه ترگمان]این خشونت ها از زمانی که نیروهای حافظ صلح در ژوئن گذشته وارد این منطقه شدند، بدترین خشونت محسوب می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این خشونت ها از زمانی که نیروهای حافظ صلح در ژوئن گذشته وارد این منطقه شدند، بدترین خشونت محسوب می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Sierra Leone's press ridicules the peacekeepers as cowards, and questions what use they are.
[ترجمه گوگل]مطبوعات سیرالئون نیروهای حافظ صلح را به عنوان ترسو به سخره می گیرند و از آنها سؤال می کنند که چه فایده ای دارند
[ترجمه ترگمان]مطبوعات سیرالئون حافظان صلح را به عنوان بزدل مسخره می کردند و سوالاتی را که از آن ها استفاده می کردند را سوال می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مطبوعات سیرالئون حافظان صلح را به عنوان بزدل مسخره می کردند و سوالاتی را که از آن ها استفاده می کردند را سوال می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. So all were seen by their subjects in their role as peace-keepers, and also as upholders and definers of customary law.
[ترجمه گوگل]بنابراین، رعایا همگی را در نقش حافظان صلح و نیز حامیان و تعریف کنندگان قوانین عرفی می دانستند
[ترجمه ترگمان]همه آن ها در نقش خود به عنوان peace، و همچنین upholders و definers قانون عرفی، مورد توجه قرار گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه آن ها در نقش خود به عنوان peace، و همچنین upholders و definers قانون عرفی، مورد توجه قرار گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. A Ghanaian peacekeeper and another UN employee were killed along with several civilians.
[ترجمه گوگل]یک حافظ صلح غنا و یک کارمند دیگر سازمان ملل به همراه چند غیرنظامی کشته شدند
[ترجمه ترگمان]یک کارمند غنایی و یک کارمند دیگر سازمان ملل همراه با چندین شهروند کشته شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک کارمند غنایی و یک کارمند دیگر سازمان ملل همراه با چندین شهروند کشته شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Officer Aeryn Sun, a loyal Peacekeeper commando pilot, was among those trying to stop them.
[ترجمه گوگل]افسر آئرین سان، خلبان وفادار کماندوی صلحبان، از جمله کسانی بود که سعی در متوقف کردن آنها داشت
[ترجمه ترگمان]افسر Aeryn Sun، یک خلبان وفادار peacekeeper، در میان کسانی بود که تلاش می کردند آن ها را متوقف کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]افسر Aeryn Sun، یک خلبان وفادار peacekeeper، در میان کسانی بود که تلاش می کردند آن ها را متوقف کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. She's the peacekeeper in that family.
[ترجمه گوگل]او حافظ صلح در آن خانواده است
[ترجمه ترگمان]اون the توی این خانواده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون the توی این خانواده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید